GENERAL:I. "полурей, идущий вдоль судна от мачты", впервые у Петра I; см. Смирнов 89. Заимств. из голл. gijk; см. Мёлен 67 и сл.; Маценауэр, LF 7, 178.
PAGES:1,405
WORD:гик
GENERAL:II. "крик", ги́ка "крикун", ги́кать, укр. гик; звукоподражание, согласно Бернекеру (1, 374). Ср. также гук. Цупица (GG 133) сравнивает с др.-англ. cohhettan, англ. to cough "кашлять", что предполагает бо́льшую древность слова, но ввиду отсутствия слова в других славянских языках сомнительно.
PAGES:1,405
WORD:гилем
GENERAL:-- нареч. "толпой", диал. (Даль), связано сначала с гиль I. По мнению Буги (РФВ 70, 250), связано, далее, чередованием с гуло́м (см.), о́глом, огулом. См. гул.
PAGES:1,405
WORD:гилуда
GENERAL:"нечисть", только др.-русск. (Алекса); см. Кирпичников, Труды 7 Археол. съезда, т. 2, стр. 4 и сл. Из ср.-греч. Γιλοῦ, Γιλούδα "враждебное людям демоническое существо женского пола"; ср. Б. Шмидт, Volksleben d. Ngr. 139 и сл.
PAGES:1,405
WORD:гиль
GENERAL:м. I. "смута, мятеж", сюда же, вероятно, гиль ж. "вздор". Ср. гул. Едва ли правильно сравнение Горяева (ЭС 67) с га́литься "насмехаться"; против см. Преобр. 1, 123.
PAGES:1,406
WORD:гиль
GENERAL:ж. II. гель ж. "снегирь, Motacilla erithacus" (Даль), укр. гиль, польск. gil, giel, чеш. hýl, слвц. hýl' давно считаются заимств. из ср.-в.-н. gel "желтый", нж.-нем. gehl, gel -- то же; Бернекер 1, 300; Mi. EW 62; Карлович 182; однако нем. слово известно лишь как название цвета. Против сближения названия птицы с названием цвета справедливо высказались Христиани (ZfslPh 18, 162) и Хольтхаузен (ZfslPh 22, 148). Христиани (там же) допускает звукоподражание. Брем обозначает подзывание птицы как jüg, lüi. Для русск. языка предполагают заимствование из польск. (Преобр. 1, 123; Булаховский, ОЛЯ 7, 99; Брюкнер 141), но Брюкнер (KZ 48, 177) считает это название птицы исконнослав. Неясно. Ср. гжи́голка.
TRUBACHEV:[Вей (BSL, 56, 55 и сл.) считает, что это слово восходит к *gŭjĭl -- от *gʷ- : *gʷou̯-; ср. Якобсон, "Word", 8, 1952, стр. 387; сомнения в этой этимологии высказал Славский (1, 279). -- Т.]
PAGES:1,406
WORD:ги́льдия
GENERAL:с 1719 г.; см. Смирнов 89. Заимств., как и польск. gieɫda "биржа", из нов.-в.-н., ср.-нж.-н. gilde -- то же; см. Бернекер 1, 300; Преобр. 1, 123.
PAGES:1,406
WORD:ги́льза
GENERAL:заимств. из нем. Hülse "оболочка, гильза; шелуха, кожура".
PAGES:1,406
WORD:гильоти́на
GENERAL:заимств. из франц. guillotine -- то же, по имени врача Гильотэна (1789 г.); см. Гамильшег, EW 500.
PAGES:1,406
WORD:гиля́к
GENERAL:-- тунгусская народность на Амуре и Сахалине [совр. нивх, нивух]. По Л. Штернбергу (Этногр. Обозр. 17, 1 и сл.), из амурскогиляцк. kilä "тунгус". Сахалинские гиляки называют сами себя nivuχ "человек, гиляк, хозяин".
PAGES:1,406
WORD:гим
GENERAL:"(движущаяся) толпа; кишащая масса муравьев", гимзи́ть "кишеть"; из праслав. *gym-; другая ступень чередования представлена в гомза́ть, гомози́ть; см. Потебня, РФВ З, 164; Бернекер 1, 367.
ORIGIN:Буга (РФВ 70, 251) сравнивает лит. gūmúoti "идти, переваливаясь с ноги на ногу".
PAGES:1,406
WORD:гимга́
GENERAL:"рыболовная верша из тонких корней хвойных деревьев", сиб., обдорск. (ЖСт. 1894, стр. 128). Несмотря на различия звуковой формы, считается заимств. из манси kamgá "верша". Из русск. заимств. коми gymga "верша"; см. Калима, FUF 18, 4.
GENERAL:вероятно, через польск. hymn из лат. hymnus, греч. ὕμνος; см. Брюкнер 174; Горяев, ЭС 67.
PAGES:1,407
WORD:гимна́зия
GENERAL:начиная с Петра I; см. Смирнов 89. Через польск. gimnazjum, мн. gimnazja (ср. шко́ла) или нем. Gymnasium из лат. gymnasium.
PAGES:1,407
WORD:гимнастёр
GENERAL:[стар. гимна́ст], преобразовано из заимств., возм., из нем. Gymnast или польск. gimnastyk -- то же с помощью франц. суффикса -eur, возм., для отличия от гимна́стика ж. Произв. гимнастёрка, буквально "рубашка гимнаста".
PAGES:1,407
WORD:гимна́стика
GENERAL:через нем. Gymnastik или непосредственно из лат. gymnastica от греч. γυμναστικη τέχνη.
PAGES:1,407
WORD:ги́нец
GENERAL:"небольшие тали", сначала мн. гинсы, Уст. морск. 1720г.; см. Смирнов 89. Из голл. gijn с окончанием мн. числа -s; см. Мёлен 68. См. гинь.
PAGES:1,407
WORD:гинцера́б
GENERAL:"плащ-дождевик", донск. (Миртов). См. винцера́да, винсара́да. Звуковые отношения неясны.
PAGES:1,407
WORD:гинь
GENERAL:м. "тали, блоки", из голл. gijn, нем. Gien; см. Мёлен 68; Маценауэр, LF 7, 178. Отсюда гиньбло́к из голл. gijnblok; гиньло́парь "канат между двумя блоками" из голл. gijulooper - то же; см. Мёлен 69; Маценауэр, там же.