ORIGIN:Родственно лтш. gribêt, gribêtiês "потеть", griba "воля, желание", далее, возм., к гребу́ (Ляпунов, Mél. Mikkola 128 и сл.). Однако ср. о лтш. словах М. -- Э. 1, 653 и сл.; Траутман, BSW 95 и сл.
GENERAL:грести́, укр. гребу́, гребсти́, ст.-слав. гребѫ, грети, болг. греба́ "гребу", сербохорв. грѐбе̑м, грѐпсти, словен. grébem, grébsti "рыть, копать", чеш. hřebu, hřésti "хоронить", слвц. hrebiem, hriebst', др.-польск. grzebę, grześć "грести, копать". Знач. "грести (веслами)" возникло из знач. "рыть"; см. Мейе, RES 7, 1. Родственно лтш. grebt, grebju "выскабливать", greblis "грабли", лит. grė́bti, grė́biu "обрабатывать граблями", др.-шв. græva "рыть", алб. kreh, гег. kref "причесывать", greh "тащу, выдираю" (из *greb-skō). Другая ступень чередования представлена в гот. graban "рыть"; см. гроб (ср. Бернекер 1, 348; Г. Майер, Alb. Wb. 204 и сл.; Цупица, GG 175; М. -- Э. 1, 645 и сл.; Траутман, BSW 95 и сл.). Разграничение слов со знач. "грести" и "скрести, разгребать", а также "рыть" не обосновано; слав. grebǫ "гребу" обозначает способ гребли на внутренних водоемах и реках, о котором говорится у Арриана -- см. Ind. 27, 5: κατάπερ οἱ σκάπτοντες την γῆν; см. Мейе, там же; Перссон (728), вопреки Бернекеру (1, 347). Ср. также тур., чагат. äšmäk "рыть, копать", а также "грести" (Радлов 1, 904). См. также гра́бить, гра́бли.
GENERAL:гре́зить; по мнению Бернекера (1, 351), *грьза связано чередованием с цслав. грѣза σύγχυσις, confusio, съгрѣзитисѫ συμφέρεσθαι, commisceri (так же); см. Преобр. 1, 156. Столь же гадательно сравнение с греч. βρίζω "сплю, бездействую", ἀβρίξ ̇ ἐγρηγόρως, Гесихий; см. Бецценбергер, ВВ 27, 157. Другие предполагают связь с гроза́; см. Ильинский, RS 6, 221; Брюкнер, ZfslPh 4, 216.
TRUBACHEV:[Якобсон ("Word", 8, 1952, стр. 387) поддерживает сближение с гроза́; скорее всего, цслав. грѣза "смешение" < *groi-z-ā, родственного лтш. grèizs "косой", лит. graĩžas и далее -- ст.-слав. грѣхъ, русск. грех < *groi-s-o-, сюда же русск. диал. нагрезить "сделать ч.-л. плохое, причинить ущерб". -- Т.]
GENERAL:род. п. гре́ка, укр. грек, ст.-слав. грькъ, болг. гъ́рк(ът), сербохорв. гр̏к, род. п. гр̏ка, словен. grk.
ORIGIN:Заимств. через лат. graecus из греч. γραικός: γραῖος - первонач. название греч. племени в Эпире, позднее -- на границе Беотии и Аттики. Иллирийско-эпирские племена способствовали тому, что этот термин стал общим названием греков; см. Кречмер, Einl. 279 и сл.; Фик, ВВ 24, 292; Бернекер 1, 359; Иречек, AfslPh 15, 100; 31, 451; Мейе, Et. 184; Романский, JIRSpr. 15, 103 и сл. Начальное ударение говорит о том, что заимствование получено не непосредственно из греч. γραικός, вопреки Коршу (Сб. Дринову 54 и сл.) и Соболевскому ("Slavia", 5, стр. 442); см. также Фасмер, RS 4, 176. Польск. grek является книжным заимствованием из лат.; см. Корш, там же; Брюкнер 156. Относительно слав. ь ср. Бернекер, так же; лит. grỹkas "грек" заимств. из нем. Grieche "грек", а не из польск. grek, вопреки Брюкнеру (FW 85). Прилаг. гре́ческий книжного происхождения, гре́цкий -- народн. форма из *грьчьскыи.
GENERAL:первонач. "метатель гранат", стар. гранадир, у Петра I, 1704 г.; см. Христиани 33; гранодер (Радищев). Через нем. Grenadier из франц. grenadier, ит. granatiere; см. Преобр. 1, 154.
GENERAL:род. п. -нка́, мн. -нки́ "поджаренные кусочки хлеба в супе", укр. грiнка, польск. grzanka из *grěnъkъ, *grěnъka; см. греть (Грот, Фил. Раз. 2, 427; Преобр. 1, 164). Из укр. заимств. рум. hríncă -- то же; см. Тиктин 2, 741 и сл.
GENERAL:"крупный песок", диал. Петерссон (AfslPh 34, 380) относит к жерства́ "щебень, гравий", а также к лит. gréndu и gréndžiu "тру", grandýti "скрести". Но ср. также гверста́.
GENERAL:род. п. греха́, укр. грiх, ст.-слав. грѣхъ ἁμαρτία, ἁμάρτημα, болг. грехъ́т, сербохорв. гри̏jex, род. п. гpиjèxa, словен. grȇh, чеш. hřích, слвц. hriech, польск. grzech, в.-луж. hrěch, н.-луж. grěch. Это слово обнаруживает в ст.-слав. следы основы на -u, напр. грѣховати, г[р}ѣховьн[ъ} (Супр.); см. Мейе, RS 6, 131. Сюда же греши́ть.
ORIGIN:Скорее всего, слав. grěxъ связано с греть с первонач. знач. "жжение (совести)"; см. Педерсен, IF 5, 53: Младенов 113 (последний сравнивает также с греч. χρήματα). Относительно знач. ср. др.-инд. tápas ср. "жара, боль" от tápati "раскаляется". Необычным является при этом ударение (ср. смех, спех); см. Бернекер 1, 350 и сл., собственное сравнение которого с греч. χρίω "мажу, умащаю", χροιά "кожа, цвет", лит. griejù, griẽti "снимать сливки", graistaũ, graistýti "снимать пенки" неубедительно (см. также Брюкнер 161 и сл.); против см. Шарпантье (AfslPh 37, 47 и сл.); однако и сравнение последнего с др.-инд. bhrḗṣati "качается, колеблется" (якобы из первонач. *ghrēṣ- с губным согласным из bhraṃc̨-"падать") невероятно. Другие сравнивают слав. grěxъ с лтш. grèizs "косой", лит. graĩžas -- то же; см. Эндзелин, ВВ 27, 190; Ильинский, ИОРЯС 20, 3, 69; Петерссон, Vgl. sl. Wortst. 9; М. -- Э. 1, 647 и сл. Из близкого к. *groikso- или *groiso- "изгиб, кривизна", который выделяется также в сербохорв. гри̑ч "холм", др.-прусск. grēiwa-kaulin "ребро", исходит Буга в РФВ 66, 236 и сл. Иначе о др.-прусск. слове см. Траутман, Apr. Sprd. 342.
GENERAL:гречи́ха -- растение "Polygonum fagopyrum", гре́шневый, прилаг. Ср. также др.-русск. грьчьникъ "путешественник, купец, направляющийся в Грецию" (Ипатьевск. летоп.). Все -- к грек (др.-русск. *грькъ), поскольку гречиха попала к русским через посредство греков; см. Крек, Einl. 184; Шрадер -- Неринг 1, 173; Бернекер 1, 359. Гречиха широко распространилась в Средиземноморье, откуда проникла и в другие страны. В нем. она называется Heidenkorn, во франц. blé sarrasin, в лат. -- turcicum frumentum "гречиха", букв. "языческое, сарацинское, турецкое зерно, хлеб"; см. Бернекер, там же.
TRUBACHEV:[См. еще Сабаляускас, LTSR МА Darbai, 2, 1957, стр. 211 и сл. -- Т.]
GENERAL:род. п. гриба́, укр. гриб, словен. grȋb, чеш. hřib, слвц. hríb, польск. grzyb, в.-луж. hrib, н.-луж. grib. Из слав. заимств. лит. grỹbas, диал. griebas (гиперизм -- см. Буга, ИОРЯС 17, 1, 23 и сл.; Траутман, GGA, 1911, стр. 255; неубедительна этимология Лёвенталя, см. AfslPh 37, 384), лтш. grĩbas "несъедобные грибы", grĩba "боровик"; см. М. -- Э. 1, 656.
ORIGIN:Возм., родственно лит. griẽti "снимать сливки", greĩmas "сливки, слизистый осадок в воде". Шпехт (144, 267, 319) ссылается в вопросе о переходе знач. "слизь" > "гриб" на В. Шульце (см. Kl. Schr. 619 = KZ 45, 189). Совершенно иначе Петерссон (Vgl. sl. Wortst. 12), предполагающий родство с горб, норв. korpa, korp "толстая, узловатая кора", ирл. gerbach "морщина, складка". Брюкнер (KZ 46, 235) сравнивает с лит. gleima "слизь, пленка". Ср. гриба́стыйго́лубь "голубь с наростом на клюве горбоносый" (ср. Горяев, ЭС 79 и сл.).
TRUBACHEV:[См. еще Мошинский, JP 36, 1956, стр. 196; Якобсон ("Word", 8, 1952, стр. 387) объясняет слав. gribъ как родственное grebǫ, т. е. "то, что вырывается, вылазит из земли", сюда же сербохорв. грибати "царапать", грибља "борозда". -- Т.]
ORIGIN:Родственно лтш. grĩva "устье реки, устье Зап. Двины", лит. местн. н. Gryvà, др.-инд. grīvā́ "затылок, загривок", авест. grīvā́ "затылок", также греч. δέρη, ион. δείρη "шея, затылок"; см. Мейе, Et. 372; Бернекер 1, 352 и сл.; М. -- Э. 1, 658 и сл.; Зубатый, AfslPh 16, 393; Траутман, BSW 98 и сл.; Перссон 890.
TRUBACHEV:[Необходимо указать на связь слова грива со словами горло, жрать (ср. Славский, 1, стр. 374); этимологическое родство с грудь, гряда, гора, предполагаемое Мошинским (JP 36, 1956, стр. 197 и сл.), маловероятно. -- Т.]
GENERAL:"фунт, золотая или серебряная нашейная медаль", укр. гри́вна, блр. гры́вня, др.-русск. гривьна "ожерелье, кольцо, гиря, монета", болг. гри́вна "браслет", сербохорв. гри̑вна -- то же, чеш. hřívna "полфунта", польск. grzywna "монета, штраф", в.-луж. hriwna "марка", полаб. grėiw(n)ě род. п. ед. ч. "грош".
ORIGIN:Производное от гри́ва. Первонач. знач. "ожерелье, украшение, кольцо, мера веса, монета", уже в XI в. "денежная единица"; см. Бауэр у Шреттера 237 и сл.; Шрадер -- Неринг 1, 379; Бернекер 1, 352; Карский, РП 91; М. -- Э. 1, 658. По знач. ср. с др.-исл. baugr "кольцо, деньги"; Шрадер у Бернекера, там же.