ORIGIN:Неясно. Возможно сопоставление с англос. twiccian "рвать, дергать", англ. twitch (Эндзелин, ЖМНП, 1910, июль, стр. 201). Бернекер (1, 240 и сл.) отвергает сближение с ирл. dedaig "oppressit", for-dengat "opprimunt"; д.-в.-н. zwangan "щипать" (Виндиш, KZ 23, 207; Младенов 121). Его собственная гипотеза о d- как ступени редукции и.-е. приставки ad + соответствие др.-инд. vḗjatē "метает, бросает", авест. vaēg- "качать", осет. yēɣun "сотрясать, двигать", греч. οἴγνῡμι "открываю", д.-в.-н. wîhhan "отступать" и т. д. весьма сомнительна; см. Преобр. 1, 175. Неприемлемо также сравнение Соболевского ("Slavia", 5, 443) с лат. fīgō "прикрепляю, втыкаю", греч. θιγγάνω "трогаю".
TRUBACHEV:[Др. этимологии см. еще у Пизани ("Paideia", 7, No 2 -- 3, 1952, стр. 151) и Махека (Etym. slovn. 104). -- Т.]
PAGES:1,487
WORD:Двина́
GENERAL:(За́падная) -- название реки, перенесенное затем также на Сев. Двину. Зап. Двина называется в др.-исл. Dýn(a), ср. польск. Dźwina, нем. Düna, лит. Dauguvà, лтш. Daugava; ср. еще лит. daũg "много", а также распространенный русск. гидроним Многа. Далее, лив. Vẽna, эст. Väina-jõgi, Väin, фин. Väinäjoki, также эст. väin "пролив" (Кеттунен, LW 480; Виклунд, МО 10, 173; IFAnz. 44, 374; Маркварт, UJb. 4, 324; Сетэлэ, Krohn-Festschr. No 13, 29 и сл.). Отсюда производят также имя Väinämöinen. Сев. Двина называется по-карельски Viena, откуда др.-исл. Vína (Миккола, ÄВ 11 и сл.). Ввиду начального dv- это название не может быть финно-угорским (см.Виклунд, МО 10, 174; также Сетэлэ, там же). Попытка Виклунда объяснить данное название как заимств. из др.-сканд. Dýna и связать последнее с др.-исл. dvína "слабеть, исчезать", англос. dvínan, голл. verdwijnen (поскольку устье Зап. Двины оканчивается многочисленными рукавами и болотами) невероятна (см. Хольтхаузен, Awn. Wb. 43, где Dýna -- из русск.) уже потому, что существует Двина́ -- приток Десны (в Черниговск. обл.) и Двиноса -- приток Вилии (бассейн Немана), польск. Dźwinosa. Возм., это древнее и.-е. название, которое Розвадовский (RS 6, 61) относит к др.-инд. dhávatē, dhā́vati "течет", dhāutíṣ "родник, ручей", греч. θέειν "бежать", θοός "быстрый", др.-исл. dǫgg "роса", ср.-в.-н., д.-в.-н. tou "роса", тогда как Ильинский (ИОРЯС 23, 2, 247 и сл.) связывает с греч. θῖς, род. п. θινός "дюна", лит. dùja "пылинка", лтш. dun̨i "тина". Следует отвергнуть все попытки установить родство с Дон (напр., Б. Сапунов X; Карский 1, 45) или с дви́гать (Н. Соколов, RS 3, 225). Сомнительна также связь с гот. dauns "пар" (Лёвенталь, РВВ 54, 477). О карельск. Viena "Сев. Двина" см. еще Мягисте, ASSES 2, 78 и сл., который отделяет его от русск. Двина́ и производит от фин. vieno "спокойный, тихий".
TRUBACHEV:[См. еще Блесе ("Studi baltici", 9, 1952, стр. 199 и сл.), который возводит русск. Двина к балт. первоисточнику, а (Сев.) Двина объясняет иначе -- как родственное русск. два и т. д. -- Т.]
PAGES:1,488
WORD:двиня́нка
GENERAL:"сорт ячменя", с.-в.-р. (Барсов). От (Сев.) Двина́.
ORIGIN:Родственно лит. dvejì, ж. dvẽjos, лтш. divai, divaju "две пары" (М. -- Э. 1, 471), др.-инд. dvayás "двоякий, двойной", dvayám "двойственность, лживость", греч. δοιοί; см. Эндзелин, RS 13, 63; Бернекер 1, 247 и сл.; Траутман, BSW 64. Первонач. тождественно род. дв. др.-инд. duvayōṣ, авест. dvayå, лит. dviẽjų, гот. twaddjē; см. Мейе, Et. 231. Отсюда двойно́й, ст.-слав. дъвоинъ. Другая ступень вокализма в др.-инд. dvi-, греч. δι-, лат. bi-; см. Мейе, там же.
PAGES:1,488-489
WORD:двор
GENERAL:род. п. двора́, укр. двiр, род. п. двора́, блр. двор, ст.-слав. дворъ, чак. dvór, род. п. dvorȁ, сербохорв. дво̑р, род. п. двópa, словен. dvòr, род. п. dvóra, чеш. dvůr, род. п. dvora, польск. dwór, род. п. dworu, в.-луж., н.-луж. dwór.
ORIGIN:Родственно лтш. dvars, др.-инд. dvā́ram "ворота", др.-перс. duvarayā-maiy "у моих ворот"; связано чередованием с дверь; см. Бернекер 1, 241; М. -- Э. 1, 536; Мейе, Et. 235; Эндзелин, ЖМНП, 1910, июль, стр. 196; Траутман, BSW 63. Лат. forum "передний двор; (рыночная) площадь", сближавшееся прежде с двор, теперь связывают с лат. forus "доска", д.-в.-н. bara "барьер, преграда", нов.-в.-н. Вагге "брус, болванка"; см. Вальде, IF 39, 75 и сл.; Вальде -- Гофм. 1, 537 и сл.; Шрадер -- Неринг 2, 40, но ср. Педерсен, Kelt. Gr. 1, 32. Русск. двор "лица, окружающие монарха" калька нем. Hof или его источника -- франц. cour (Фальк -- Торп 414).
PAGES:1,489
WORD:дворяни́н
GENERAL:встречается со 2-й половины XVII в. в знач. "челядин князя" (см. Ф. Браун, Germanica Sievers 715), ср. польск. dworzanin. Оба калькируют ср.-в.-н. hövesch, нов.-в.-н. höfisch, последнее из франц. courtois; см. Брюкнер 105; Фальк -- Торп 455.
PAGES:1,489
WORD:дво́хать
GENERAL:дво́шить "тяжело дышать, запыхаться", двоша́ть -- то же.
ORIGIN:Родственно лит. dvesė́ti "дышать", лтш. dvesêt, лит. dvė̃sti, лтш. dvèst "дышать", лит. dvasiá "дух", лтш. dvašà "дыхание", греч. θεός "бог" из *θεσός, ср.-в.-н. twâs, dwâs "глупец, дурак", лат. bestia "зверь". Другие ступени чередования в дух, вздох (Зубатый, AfslPh 16, 391; Бернекер 1, 235; Торп 216; М. -- Э. 1, 538). Лит. dvãkas "воздух, дух, запах" заимств. из слав., вопреки Траутману, BSW 62; GGA, 1911, 250 (из *двох); М. -- Э. 1, 536.
PAGES:1,489
WORD:двою́родный
GENERAL:(брат). Образовано из род.-местн. дв. др.-русск., ст.-слав. дъвою родоу, см. два и род (Френкель, ZfslPh 13,207).
PAGES:1,489
WORD:двоя́кий
GENERAL:сербохорв. дво̏jак, польск. dwojaki. От дво́е, два, слав. dъvojь, подобно takъ, kakъ от tъ, *kъ (Лескин, Bildg. 514; Траутман, BSW 64).
PAGES:1,489
WORD:де
GENERAL:-- част., первонач. при цитировании чужой речи, др.-русск. дѣи, дѣй (полоцк. грам. XV в.: дѣи -- Напьерский 242 и сл.), де (Гагара, 1634 г., Азовск. Вз., см. РФВ 56, 164), укр. дi "именно, то есть", первонач. "он говорит", ст.-слав. дѣѥши ли μή (Супр.), др.-польск. dzie "inquit". Первонач. З л. ед. ч. děje(tь) "он говорит"; см. Соболевский, Лекции 96; ЖМНП, 1897, ноябрь, стр. 63; 1903, сент., стр. 162; И. Шмидт, KSchlBeitr. 7, 248; Срезн. I, 802; Педерсен, KZ 40, 147; Бернекер 1, 192; Френкель, IF 41, 393; 56, 127; Преобр. 1, 175, 209. См. деть. Точно так же де́скать из *děje sъkazati (Бернекер, там же). Неправильно Mi. TE1., Доп. 2, 102.
PAGES:1,489-490
WORD:дебе́лый
GENERAL:дебе́л, ж. дебе́ла, дебе́ло, вульг. дебёлый, укр. дебе́лий, ст.-слав. дебелъ παχύς (Супр.), болг. дебе́л, сербохорв. дѐбео, дебѐла, словен. débel. Связано чередованием с добль, см. до́блий, до́блесть.
GENERAL:"буйство, кутеж, разгул"; дебошство - -- то же и дебошан "дебошир", уже у кн. Куракина; см. Смирнов 99. Из франц. débauche -- то же; производные: дебоши́р -- из франц. débaucheur, дебоши́рить -- из франц. débaucher; см. Бодуэн де Куртенэ у Даля 1, 1051.
PAGES:1,490
WORD:дебрь
GENERAL:ж., род. п. де́бри, укр. дебрь, ст.-слав. дьбрь (Мар., Зогр., Савв.), дъбрь (Супр.) φάραγξ, сербохорв. Дабар -- местн. н., словен. debǝr, чеш. debř, слвц. debra, др.-польск. debrz, современное debra, dziebra.
ORIGIN:Родственно лит. dùburas м. "промоина в русле ручья, на лугу", duburỹs м. "глубина", dubùs "глубокий", dumbù, dubaũ, dùbti "становиться дуплистым", лтш. dubra "лужа". Другая ступень чередования представлена в лит. dauburỹs "впадина, окруженная горами", daubà "овраг, лощина", гот. diups "глубокий", daupjan "крестить", ирл. (fo-)domain "глубокий"; см. Буга, РФВ 70, 106; Эндзелин, ЖМНП, 1910, июль, стр. 202; Мейе, Et. 408; Траутман, BSW 45 и сл.; Шарпантье, "Glotta" 9, 44; Бернекер 1, 242 и сл.; Розвадовский, Almae matri Jagellonicae 110 и сл. Следует отвергнуть сравнение с греч. τάφρος "ров", τάφος "могила", вопреки И. Шмидту (Vok. 1, 164), Зубатому (ВВ 18, 261); см. Педерсен, Kelt. Gr. 1, 35 и сл.; Буазак 334 (с перечнем литер.); Мейе, там же.
TRUBACHEV:[Лейман ("Glotta", 34, 1955, стр. 211) вслед за Семереньи считает ст.-слав. дьбрь дъбрь родственным лат. Tiberis, Thybris, др.-ирл. dobur, авзонск. *Tubris. -- Т.]
PAGES:1,490
WORD:дебю́т
GENERAL:из франц. début "начало, дебют", первонач. "первый выстрел по мишени", ср. but "цель"; см. Гамильшег, EW 294.
PAGES:1,490
WORD:дебюти́ровать
GENERAL:"выступать впервые (на сцене и т. п.)", из нем. debütieren или, подобно последнему, из франц. débuter -- то же.