GENERAL:уже в XVI в.; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 52. В др.-русск., возм., из греч. δεσπότης "господин, повелитель", но в отрицательном знач. через зап. языки: ср. нем. Despot, франц. despote "деспот, жестокий властелин" (см. Клюге-Гётце 101 и сл.).
GENERAL:"стопка бумаги в 24 листа", впервые в 1551 г. (Срезн. I, 656 и Доп. 87).
ORIGIN:Вероятно, через тюрк. посредство (ср. тур. dästä "горсть, пачка, связка", tästä -- то же, тат., казах. destä; см. Радлов 3, 1101, 1684) из нов.-перс. dest "рука", др.-перс. dasta-, авест. zasta- -- то же; см. Mi. TEl. 1, 283; Бернекер 1, 187; Бартоломэ, Air. Wb. 1685; Преобр. 1, 182 и сл.; Крелиц 56, где имеется ссылка на франц. main de papier.
GENERAL:пятьдеся́т, шестьдеся́т и т. д., ст.-слав. пѩть десѩтъ, шесть десѩтъ и т. д. содержат стар. род. мн. десѩтъ основы на согласный слав. *desęt-; см. Вондрак, Vgl. Gr. 2, 66 и сл.; Aksl. Gr. 456 и сл.; Дильс, Aksl. Gr. 216 и сл. См. де́сять.
GENERAL:1. "земля площадью 2400 кв. саженей", 2. "десятая часть урожая", 3. "число церквей и монастырей под управлением десятинника". От де́сять. Первично 2-е знач., из которого развились остальные (Филин 62 и сл.).
GENERAL:ж., заимств. через нем. Detail или прямо из франц. détail -- то же от détailler "отделять, разрезать"; см. Клюге-Гётце 102; Гамильшег, EW 310.
GENERAL:собир., ж., детва́ "пчелиный выводок", укр. дiтва́, дiтво́ра. См. де́ти, дитя́. Образовано скорее от детва́, как мошкара́ (тверск. -- см.) от мо́шка, чем от *vora; ср. лит. pavarė̃, vorà, вин. ед. võrą "вереница"; см. Траутман, BSW 351; Бернекер 1, 196.
GENERAL:-нца I. "укрепление, оплот, внутренний двор крепости" (в отличие от остро́га "частокола, внешнего укрепления"), диал. также "детская (в доме)", др.-русск. дѣтиньць "внутренняя крепость" (Лаврентьевск. летоп., Новгор. I летоп.; см. Срезн. I, 795 и сл.). От де́ти мн. (см. дитя́), потому что в детинце укрывались несовершеннолетние дети (Брюкнер 108 и сл.; KZ 48, 221; Преобр. 1, 209; Горяев, ЭС 101). Из dětinьcь под влиянием dědъ (см. дед) по народн. этимологии возникло польск. dziedziniec "двор" (Брюкнер, там же; Малиновский, PF 2, 250), так как отец семейства, когда подрастают внуки, становится главой всей семьи (Розвадовский, RS 2, 111). Едва ли правильно объясняет Френкель (Satura Berolinensis 32) польск. dziedziniec "двор" из dziedzina "наследное имение" (ср. чеш. dědina -- то же), ссылаясь на сербохорв. ба̏штина "имение" от ба̏шта "отец"; др.-русск. формы на т подтверждают первое объяснение (иначе также Бернекер 1, 191).
GENERAL:"недостаток", начиная с Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 103. Судя по ударению, скорее через нем. Defekt, чем через польск. defekt, вопреки Смирнову. Из лат. dēfectus; см. Смирнов, там же.
GENERAL:девте́р "ханская налоговая грамота, счетная книга", часто в XIV -- XV вв. (Срезн. I, 661; Корш, AfslPh 9, 497).
ORIGIN:Заимств. из тур., азерб. däftär "реестр, счетная книга" (также араб., перс.), источником которых является греч. διφθέρα "кожа, книга, акт, грамота"; см. Mi. TEl. 1, 282; Г. Майер, Türk. St. 1, 39; Радлов 3, 1692.