GENERAL:-- имя собств. ж. р., народн. также Олёна. Из греч. `Ελένη; уменьш. Лёля, вероятно, из *Еля (Горяев, ЭС 186) с вторичным ё из Олёна. [Форма \Е́ля -- уменьш. от Еле́на, реально представлена в русск. народн. языке. -- Т.] В народн. поверьях св. Елена считается покровительницей разведения льна по причине созвучия лён -- Олёна, Елена (Савинов, РФВ 21, 40). Отсюда также названия леносе́йка, ле́нница. Таким образом, день св. Елены является благоприятным для сева льна (Мансикка, FUF 29, 108).
GENERAL:"можжевельник, Juniperus", также яле́нец, смол. (Добровольский), блр. еле́нец. Возм., от я́ловец -- то же, греч. ἐλάτη "ель" (из *eln̥tā); см. Лиден, IF 18, 492; Бернекер 1, 272; Махек, "Slavia", 8, 216. Последний привлекает сюда также ёлкий. Напротив, Коржинек ("Slavia", 12, 354 и сл.) отделяет это слово от я́ловец и связывает с оле́нь, т. е. "оленья ягода"; из-за наличия е- его можно было бы назвать в таком случае заимств. из польск., что вполне допустимо, если учесть ударение на предпоследнем слоге.
GENERAL:род. п. -льца́ I. рыба "Cyprinus leuciscus", укр. яле́ць (Р. Смаль-Стоцкий, "Slavia", 5, 32), блр. ялец, болг. еле́шка, еле́шника, чеш., др.-польск. jelec, н.-луж. jalica. Согласно Брюкнеру (205), в польск. jedlec d вторично -- ср. др.-польск. jelec уже в 1472 г.
ORIGIN:Часто считается родственным названиям белого цвета: ср. нем. Weissfisch -- то же, а также голл. elft "елец" -- ср. ле́бедь, лат. albus "белый" (Шпехт 114, 203 и сл.; Уленбек, РВВ 26, 295), сюда же относят нем. Alant "язь" (Шпехт, там же; Махек, ZfslPh 19, 66), также галльск.-лат. alausa "маленькая жирная рыбка" (Лёвенталь, WuS 10, 150 и сл.; ср. лучше Вальде -- Гофм. 1, 26). Другие сравнивают с др.-инд. aruṇás "красноватый, золотистый", д.-в.-н. elo, elawêr "красно-бурый, желтый" (Бернекер 1, 264; Петерссон, РВВ 40, 110). Столь же гадательно сближение с ил (Брюкнер, там же; KZ 46, 197; Голуб 89); невозможно заимствование из нем. Else "рыба железница" -- от лат. alausa (Штрекель).
GENERAL:род. п. -льца́ II. "грудная кость птицы (и др. животных)". Сравнивают с ло́коть, нов.-в.-н. Elle, Ellenbogen "локоть", д.-в.-н. elina, греч. ὠλένη "локоть", лат. ulna "локтевая кость", др.-инд. aratníṣ "локоть", авест. arǝɵnā; см. Горяев, ЭС 103. Ненадежно.
GENERAL:ёлзаю I., также ело́зить "ползать, скользить", ело́за.
ORIGIN:Все известные этимологии сомнительны: заимствование из детского языка, где л = р в ёрзать (Агрель, Zwei Beitr. 45 и сл.), родство с лы́жа (Потебня, РФВ 1, 76; против см. Ильинский, ИОРЯС 16, 4, 18 и сл.) или с греч. ἐλελίζω "колеблю, потрясаю" (Преобр. I, 214). Ср. ёлнуть.
GENERAL:"ведьма, злая женщина", череповецк. (ЖСт., 1898, вып. 3 -- 4, стр. 394). Темное слово. Калм. ilwitši "колдун" (Рамстедт, KWb. 207) не может считаться источником уже по своему географическому распространению.
GENERAL:стар. Елисаве́та, др.-русск., ст.-слав. Ѥлисавеθ|?|ь 'Ελισαβέτ, совр. народн. Олиса́ва, арханг. (Подв.). Из греч. 'Ελισαβέτ, с -а из имен собств. ж. р. По имени императрицы Елисаветы был назван и город на Украине Елисаве́тград (1754 г.) (см. Семенов, ГСл. 2, 186), после 1925 г. -- Зино́вьевск [после 1934 г. -- Кировогра́д]; далее -- Елисаве́тполь, на Кавказе (с 1804 г.; см. Семенов, ГСл. 2, 188), иначе -- Ганджа, местн. н. и название реки, азерб. Gändžä (Радлов 2, 1554)
GENERAL:"плут, льстец", диал., от собств. Елисе́й; уменьш. Елеся, Леся. Заимств. из греч. 'Ελισσαῖος. Изменение знач., возм., вызвано влиянием елоси́ть, елеси́ть "льстить"; см. Савинов, РФВ 21, 40. См. ёлзать I.
ORIGIN:Как правило, связывается с я́ловец "можжевельник" (см.), арм. eɫevin, род. п. eɫevni "кедр, ель, пихта", греч. ἐλάτη "ель"; см. Бернекер 1, 272, 453; другие сравнивают с я́ловый (Брюкнер, KZ 45, 298; Френкель, ZfslPh 11, 37). Менее убедительно сближение с ол "вид пива" (Махек, "Slavia" 8, 212 и сл.; Studie, 57; Вайан, BSL 31, 46; против см. Коржинек, LF 57, 372 и сл.). Коржинек (там же, а также LF 61, 48; ZfslPh 13, 414; "Slavia", 12, 354), исходя из формы *jьlъkъ, сравнивает это слово с норв. ul "заплесневелый", шв. ul "затхлый, вонючий", а также с арм. aɫb, aɫt "грязь", лит. el̃mens, almens "трупная жидкость". Вряд ли эта этимология более предпочтительна. Абсолютно неприемлемо сравнение слова ёлкий с др.-инд. alātam "головня, уголь ", шв. ala "гореть", д.-в.-н. elo "красно-бурый"; см. Лёвенталь, AfslPh 37, 389 и сл. Сближение с ель (см.) опровергается польск. формой, вопреки Mi EW 103.
GENERAL:"эллин, грек", русск.-цслав.; др.-русск. елинъ, также "варвар, язычник, татарин" (Сказ. Мам. поб. 23 и сл.; см. также Шамбинаго, ПМ 38 и др.), ст.-слав. ѥлинъ ἕλλην (Супр.) из греч. ἕλλην.
GENERAL:елмань "острие клинка", впервые др.-русск. елманъ (Бор. Годунов, 1589 г., см. Срезн. I, 824). Заимств. из чагат. jalman "острие, лезвие", тур. jälman "верхняя часть сабли близ острия" (Радлов 3, 190, 358; Банг, 17, 141); см. Mi. TEl. I, 318.
GENERAL:род. п. -вца́ "кусок ткани, флажок, султан на шлеме", устар.; часто в XVII в., напр. в Сказ. Мам. поб. 2; см. Шамбинаго, ПМ 23. Вероятно, из *еломъ от кыпч. alam "знамя", тур., тар., азерб. aläm "флажок" (Радлов 1, 368, 371). Срезн. (I, 825) видит источник в неизвестном мне тат. elou "флаг".
GENERAL:"непоседа, беспокойный человек" (ср. егоза́), ело́зить, олонецк. (Кулик.). См. ёлзать, ёлнуть. Ильинский (ИОРЯС 16, 4, 18) сравнивает с греч. όλολύζω "жалуюсь", что неубедительно. Брюкнер (KZ 45, 31) предлагает столь же гадательное сравнение с укр. ялоза "неряха, замарашка".