GENERAL:род. п. -о́ра м., заво́ра ж. "частокол, околица, межа, забор", др.-русск. заворъ "запор, ограда", чеш. závora "запор, засов, задвижка", слвц. závora, польск. zawora -- то же. От завере́ть "запереть", лит. veriù, vérti "совать", греч. ἄορον ̇μοχλόν, πυλῶνα θυρωρόν, Κύπριοι (Гесихий); см. В. Шульце, ВрhW, 1890, стр. 1503; Сольмсен, Unters. 297; Траутман, ВSW 351 и сл.
PAGES:2,72
WORD:завра́жье
GENERAL:"за оврагом". От враг, овра́г (Соболевский, РФВ 66, 346).
PAGES:2,72
WORD:завсегда́тель:
GENERAL:шутливо: каба́цкийз. "завсегдатай трактира" (Гоголь). Контаминация заседа́тель и завсегда́тай (за + всегда́); см. Малиновский, РF 1, 316.
PAGES:2,72
WORD:за́втра
GENERAL:укр. за́втра, блр. за́ўтра, др.-русск. заутра (Поуч. Влад. Мон. и др.), ст.-слав. заоутра πρωί "завтра" (Супр.), словен. zâjtra, zâutrа "завтра утром", чеш. zejtra, zítra, слвц. zajtra; см. Преобр. I, 240; о конструкции за с родительным в ст.-слав. ср. Ван-Вейк, Сб. Соболевскому 37.
PAGES:2,73
WORD:за́втрак
GENERAL:род. п. -ака, за́втракать, др.-русск. заутрокъ (из -ъкъ), СПИ, часто еще завтрокъ в ХVI в. (Домостр. Заб. 189, К. 35), завтрокать (Домостр. Заб. 189). Ср. сербохорв. за̀jутрак, род. п. за̀jута̑рка "завтрак, -а", словен. zȃjtrk, чеш. zejtrek, род. п. -trka, слвц. zajtrak "завтрашний день", польск. zajutrek, род. п. -trka. Производное от предыдущего слова: *zajutrъkъ или *zautrъkъ; см. Соболевский, Лекции 81.
PAGES:2,73
WORD:зага́ить
GENERAL:зага́ять "затворить", тульск., ряз. (Даль). Согласно Миклошичу (Мi. ЕW 60), от гай "лес" (см.).
PAGES:2,73
WORD:загнётка
GENERAL:"углубление на левой стороне русск. печи, в которое сгребается раскаленный уголь" (Лесков и др.). От гнетить.
PAGES:2,73
WORD:загогу́лина
GENERAL:"закорючина, толстый конец палки, набалдашник", псковск., тверск., также у Гоголя. От *гогуля. Ср. польск. gogóɫka "плодовое зернышко".
ORIGIN:Обычно сравнивают с авест. zadah- "роdех", греч. χόδανος "зад", χέζω "сасаrе", арм. jеt (основа на -о), род. п. jеtоу "хвост" (собаки, лисы, льва), др.-инд. hádati "сасаt", ирл. gеаd "задняя часть" (из *ǵhednó-), алб. dhjes "сасо", нж.-нем. gаt "зад"; ср. Бругман, Grdr. 2, 2, 733; Буазак 1052; Торп 123; Остен-Сакен, AfslPh 32, 130; Хюбшман 470; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 160; Уленбек, Aind. Wb. 357; Хольтхаузен, ZfslPh 24, 267. С др. стороны, заслуживает внимания точка зрения Мейе (RЕS 9, 127; Белиħев Зборник 25), который отделяет слав. слово от перечисленных выше и связывает zadъ с zа, сравнивая при этом -dъ с греч. -θα, -θεν. Подобно этому, Видеман (ВВ 30, 222 и сл.) сравнивает -dъ с греч. ἔν-δον "внутрь" и далее -- с -δην, -δα.
PAGES:2,73
WORD:Задо́нское
GENERAL:Ца́рство "заморская страна", задонскийкороль или з. салтан -- в устн. народн. творчестве и в повести о Бове- королевиче (ср. Гудзий, Истор. 364; Марков, Белом. былины, указатель и др.); преобразовано по народн. этимологии из франко-ит. Sydonia "земля Сидона", греч. Σιδών (Zfrom.Ph. 36, 30; см. Веселовский, AfslPh 8, 330 и сл.) по образцу за и Дон.
PAGES:2,73-74
WORD:задо́р
GENERAL:укр. задо́р "ссора, размолвка", в.-луж. zadora "ссора, распря"; ср. за и деру́, раздо́р, драть.
PAGES:2,74
WORD:за́дорга
GENERAL:"перильца у печки, о которые опираются, поднимаясь наверх", тульск. (ИОРЯС 3, 856). Ср. за- и держа́ть.
PAGES:2,74
WORD:задушие
GENERAL:"пожертвование за упокой души", только др.-русск. (Срезн. I, 908 и сл.). Образовано из выражения задушу.
PAGES:2,74
WORD:за́дхлый
GENERAL:за́тхлый, обычно связывают с за- и дохну́ть, дух; см. Бернекер 1, 243; Желтов, ФЗ, 1875, вып. 3, стр. 7; Преобр. I, 240. Допустимо также родство с ту́хлый (Горяев, ЭС 381).
PAGES:2,74
WORD:заёзок
GENERAL:"рыболовная запруда", с.-в.-р., сиб. (Даль), ср. ез, яз -- то же, зае́здок -- то же -- под влиянием е́здить; см. Савинов, РФВ 21, 33.
PAGES:2,74
WORD:заём
GENERAL:род. п. за́йма, ст.-слав. заимъ (Остром.), заѥмъ (Супр.), чеш. zájem "интерес" и т. д. Из *zа-jьmъ. Ср. возьму́, взять.
PAGES:2,74
WORD:заерза́к
GENERAL:"зигзаг", ср. выражение: ма́тушкамо́лниязаерза́камипошла́. Согласно Савинову (РФВ 21, 29), из зигзаг (от франц. zigzag) под влиянием за- и ёрзать.
PAGES:2,74
WORD:зажо́р
GENERAL:"запруда", зажо́ра "вода, скапливающаяся под снегом", зажо́рье -- то же, череповецк. (Герасимов). От зажра́ть, зажира́ть "глубоко проникать": соха́зажира́ет "глубоко врезается в землю" (Желтов, ФЗ, 1875, вып. 3, стр. 3; Преобр. I, 240; Горяев, ЭС 113, 440). См. жрать. Ср. также зажерле́ть: подоро́гамзаже́рло -- "о воде при таянии снега на проезжих дорогах" (Даль), жер(е)ло́.
PAGES:2,74
WORD:зажь
GENERAL:ж. "зад", только др.-русск., также съзажа "сзади", цслав. заждь -- то же. От зад; см. Срезн. I, 912.
PAGES:2,74
WORD:зазно́ба
GENERAL:"любовь, любимая". Желтов (ФЗ, 1876, вып. I, стр. 21) относит к зной, потому что зазно́й значит также и "любовь". Трудное слово. Возм., скорее это табуистическое название от зноби́ть.