GENERAL:уже в Изборнике Святосл. 1073 г.; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 37, из греч. ἀστρολογία.
PAGES:1,94
WORD:астроля́бия
GENERAL:"астрономический прибор для измерения углов и высот", раньше астролабиум, с 1710 г. -- см. Смирнов 49, который возводит это слово к нем. или лат. astrolabium.
PAGES:1,94
WORD:астроно́м
GENERAL:со времени Петра I, см. Смирнов 49. Отсюда по народн. этимологии остроу́м "астроном", вятск. и др. (Васнецов) из острыйум. Слово происходит из франц. astronome или нем. Astronom; см. Савинов, РФВ 21, 28.
PAGES:1,94
WORD:астроно́мия
GENERAL:из лат. astronomia, греч. ἀστρονομία.
PAGES:1,94
WORD:асфа́льт
GENERAL:позднее заимств. через франц. asphalte или нем. Asphalt из лат. asphaltus, греч. ἄσφαλτος от σφάλλεσθαι "опрокинуться, упасть"; связующее вещество, предохраняющее стены от падения; см. Дильс, KZ 47, 207 и сл.; Кречмер, Glotta 10, 237.
TRUBACHEV:[Ср. уже др.-русск. асфальтъ из греч. ἀσφάλτης (Иосиф Флав.; Мещерский, Виз. Врем., 13, 1958, стр. 251). - Т.]
PAGES:1,94-95
WORD:ась
GENERAL:-- межд. "что?, как?", также асе "я тут", из а и се (см. ниже); см. Преобр. 1, 1.
PAGES:1,95
WORD:ата́
GENERAL:ата́й "отец; дядя; вежливое обращение к пожилым татарам", вост.-русск. (Даль), из чагат., тат., казах. ata "отец; дедушка" или тел. adai "отец"; см. Радлов 1, 449 и сл. и 477.
PAGES:1,95
WORD:ата́ка
GENERAL:"нападение", со времени Петра I; см. Смирнов 49 и сл. Из нем. Attacke или франц. attaque. Судя по грамматическому роду, едва ли заимств. через посредство польск. atak, вопреки Смирнову (там же).
PAGES:1,95
WORD:атакова́ть
GENERAL:с 1703 г. (Христиани 36), через польск. atakować из франц. attaquer, в то время как атакировать (у Петра I) из нем. attakieren или франц.; см. Смирнов 50.
PAGES:1,95
WORD:атама́н
GENERAL:диал. вата́ма́н, укр. ата́ман, ота́ман. Др.-русск. ватаманъ (часто с 1294 г.). Срезн. (I, 231 и сл.) возводит к атаманъ, однако не может привести столь же старые примеры последнего. Ср. также польск. wataman у Папроцкого (1584 г.), по указанию Брюкнера, KZ 48, 172 и сл. В то же время в XVII в. часто атаманъ: "Смерть Скопина-Шуйского", "Азовск. Вз." и др., см. РФВ 56, 139. Согласно старому мнению (Mi. EW 5; Бернекер 1, 378; Преобр. 1, 9 и сл.; Брандт, РФВ 22, 124), эти слова, как и польск. hetman, восходят к нем. Hauptmann, раньше heubtmann. Это толкование сопряжено с фонетическими трудностями, поэтому Брюкнер (KZ 48, 172), Дашкевич (AfslPh 4, 545) и Смаль-Стоцкий ("Slavia" 5, 44) отделяют (в)атаманъ "старейшина" от группы hetman (см. ниже ге́тман). Брюкнер (там же) делает попытку возвести первое слово к тюрк. odaman "старейшина пастухов или казачьего лагеря", тур., крым.-тат. oda "солдатская артель", "отряд" (Радлов 1, 1121) и ссылается на протетическое в- в вата́га. Ср. сомнения Ягича (AfslPh 4, 545). Совершенно неприемлемо объяснение Горяева, ЭС 438: атаман из тюрк. ata "отец" и tuman "10000"; против см. Преобр. 1,9.
GENERAL:начиная с Ф. Прокоповича; см. Смирнов 50, где слово объясняется из нем. Atheist -- то же. Отсюда прилаг. атейской "безбожный", XVIII в.; см. Благой 99.
PAGES:1,95
WORD:атла́с
GENERAL:"гладкая шелковая ткань", ранее отласъ (Опись имущества Бориса Годунова 1589 г.; Домостр. К., Заб. 166 и т. д.); см. Срезн. II, 758. Из польск. atɫas -- то же или нем. Atlas, которое восходит к араб. aṭlas "гладкий"; см. Клюге-Гётце 26; Брюкнер 8; Mi. TEl., Доп. 2, 78.
PAGES:1,96
WORD:а́тлас
GENERAL:"географический атлас, собрание географических карт", вероятно, из нем. Atlas -- то же. Это название восходит к труду Г. Меркатора "Atlas" (Дуйсбург, 1595, нем. изд. -- в 1727 г.) (Клюге-Гётце 26), названному по имени мифического великана Атласа, удерживающего на своих плечах небесный свод.
PAGES:1,96
WORD:атле́т
GENERAL:впервые у Тредиаковского; через нем. Athlet или франц. athlète из греч. ἀθλητής; см. Христиани 51 и сл.
PAGES:1,96
WORD:аття́
GENERAL:атя́, а́ти "благодарю, спасибо", пермск. (Даль). Если достоверно, что это слово известно на западе России (Даль), его можно рассматривать как образование детского языка. В противном случае, возм., заимств. из коми at't'i повел. "благодари", at'ni "благодарить"; см. Калима, FUF 18, 14 и сл. и RLS 37.
PAGES:1,96
WORD:ату́
GENERAL:-- межд., клич к охотничьим собакам, откуда ату́кать, ату́кнуть "травить, гнать" (Гоголь). По Преобр. (1,10) звукоподражательное. Скорее, из франц. à tout.
PAGES:1,96
WORD:ать
GENERAL:"пусть, пускай", часто в др.-русск. предложениях с оптативным значением; ср. также др.-польск. ać, др.-чеш. at'; см. Ягич, AfslPh 6, 285; Шахматов, AfslPh 7, 65. Из с. а и част. ti; первонач. dat. ethicus ti "тебе", рано сокращенный в tь. Ср. также др.-русск. тоть, др.-польск. toć. Вряд ли др.-русск. ти, ть можно связывать с лит. te- из форм желательного накл., вопреки Ягичу; см. там же.
PAGES:1,96
WORD:а́тька
GENERAL:а́тя м. "отец, батя, батенька, батюшка", ряз., тульск. (Даль). Либо из тятя или заимств. из тюрк. ata "отец"; см. выше ата́. Ср. казах. atäkä "батюшка, дедушка"; см. Радлов 1, 457 и сл. Наконец, это слово могло быть также словом детского языка; ср. примеры в статье оте́ц.
PAGES:1,96
WORD:ау́!
GENERAL:-- межд., отсюда ау́кать, ау́кнуть. Звукоподражание, согласно Преобр. 1, 10.
PAGES:1,96
WORD:ау́л
GENERAL:"деревня, селение, стойбище, шатер азиатских и кавк. народов". Заимств. из тат., казах., кыпч. aul "деревня; юрты, находящиеся на одном месте", тур., азерб. aɣyl "загон для овец"; см. Радлов 1, 74, 163, 171, 350; Mi. EW 2; ТЕl. 1, 242; Рясянен, Tat. L. 23.