GENERAL:-- приток Тетерева (на Волыни); ср. сербохорв. И́бар, род. п. И́бра -- река в Сербии; родство с Днепр (см.), вопреки Соболевскому (AfslPh 27, 243), недоказуемо.
GENERAL:-- растение "вероника поручейная, Veronica bессаbungа", возм., из нов.-в.-н. Bunge, ср.-в.-н. bungе "клубень" (Маценауэр 180; Горяев, ЭС 120), хотя и- в таком случае остается неясным.
ORIGIN:Родственно лит. ievà, вин. п. iẽvą "черемуха", лтш. iẽvа -- то же, кельт. *ivos; ср. ирл. ео, кимр. уwеn "тисс", д.-в.-н. îwa, др.-исл. ýr "тисс, лук", греч. ὄα, οἴη "Sorbus", арм. aigi "виноградник" (см. Хоопс, Reall. 1, 517; Waldb. 126 и сл., 239 и сл.; М.--Э. 2, 85; Бернекер, 1, 438; Мейе, МSL 14, 479; Лиден, Тосhаr. Stud. 34; IF 19, 500 и сл.; Шпехт 63; Педерсен, Kelt. Gr. I, 62). Согласно Мейе, исходной была основа на -о ж. р. У ивы и черемухи красноватая древесина (см. Хоопс, там же; Брюкнер, AfslPh 39, 6; М.--Э. 2, 85). Нет основания говорить о заимств. из герм., вопреки Хирту (РВВ 23, 334), Шрадеру--Нерингу 1, 224). [О переносе знач. "ива" < "тисс" см. Мошинский, Zasiąg, стр. 61. -- Т.].
GENERAL:-- имя собств. (с ХIV в.; см. Соболевский, Лекции 142). Из др.-русск., ст.-слав. Иоаннъ от греч. ᾽Ιωάννης; см. Бернекер 1, 438 и сл. Написание Иваннъ сохраняется до ХVI в. (см., напр., Жит. Алекс. Невск. 115; Повесть о Щиле; Пам. стар. лит. 1, 21). Притяж. прилаг. -- др.-русск. Ивань, откуда Ива́нгород у Нарвы, др.-русск. Иваньгородъ. Ива́нКупа́ла -- калька греч. ᾽Ιωάννης ὁ βαπτιστής "Иоанн креститель" (день 24 июня). Выражение вовсюИва́новскую, по мнению Даля, происходит из: звонитьвовсюИвановскую, т. е. во все колокола Ивана Великого в Московском Кремле (колокольня сооружена в 1600 г. при Борисе Годунове). Отсюда затем ора́тьвовсюИвановскую [площадь], скака́ть, валя́тьвовсюИвановскую, кути́тьвовсюИвановскую и т. д.; ср. Преобр. 1, 262 и сл. Ива́новскоеполотно́, ива́новскийси́тец -- от местн. н. Ива́ново в [бывш.] Яросл. губ. [ныне Ивановская обл.] (Мельников 2, 2).
GENERAL:-- растение "Меlаmруrum nemorosum", также "Viola tricolor", "анютины глазки", а также братссестро́ю, укр. братзсестро́ю, браттасестра́, бра́тки, сестри́чки, бра́тчики, блр. брат-сестра́, польск. brat-siostra, brat z siostrą, по причине двух резко отличающихся друг от друга окрасок одного цветка. Это название связывают со сказкой о брате и сестре, которые, не зная о своем родстве, поженились и, чтобы не разлучаться, превратились в этот цветок (см. Крек, Einl. 523 и сл.; Энц. Слов. 24, 769).
GENERAL:-- растение "Epilobium angustifolium". Названо так потому, что из него приготовлялся русск. чай (Мельников 7, 180). Возм., от Ива́нгород (см. выше). Ср. копо́рка.
GENERAL:-рня м. "щепа, осколок", севск. (Преобр.), укр. íвер "щепка", блр. iвере, болг. и́вер, сербохорв. и̏ве̑р "щепка", словен. ivȇr ж., ivér м. -- то же, чеш. ivera, jivera, слвц. vеrу, польск. wiór, мн. wiory "щепа, стружка", полаб. jevér.
ORIGIN:Предполагали родство с вере́ть, но тогда остается неясным и- (Бернекер 1, 439). Младенов (196) сравнивает с др.-инд. vr̥c̨cáti "обрубает, колет, валит". Петерссон (BSl. Wortst. 52) видит в и- приставку. Ср. и́волга.
GENERAL:-- стар. название Грузии, прилаг. и́верский. Из греч. ᾽Ιβηρ "грузин", ᾽Ιβηρικός -- прилаг., 'Ιβηρία "Грузия". Это название получило особую известность благодаря Иверскому монастырю на Афоне с его чудодейственной иконой божьей матери и ее копиями в Москве и Валдае. Не связано с этнонимом ᾽Ιβηρες в Испании, от ᾽Ιβηρ -- Эбро (баскского происхождения, согласно Шрадеру--Нерингу, 1, 532).
ORIGIN:Обычно сравнивают с лит. volungė̃ "поползень" (птица), лтш. vāluôdzе "иволга", ср.-в.-н. witewal "иволга" (witе "дерево, древесина"), швейц.-нем. Wiedewalch (ХV в.), wilwalch, англ. whit-wall, а также hick-wall "зеленый дятел" (см. Махек, ZfslPh 20, 49 и сл.; М.--Э. 4, 498; Миккола, ВВ 28, 247). При этом некоторые учитывают приставку и- (напр., Петерссон, BSl. Wortst. 52). Такую же этимологию выдвигает Брюкнер (KZ 46, 199; Sɫown. еtуm. 621), однако он предполагает родство праслав. *vьlga с воло́га и видит в этой птице предвестницу дождя (ср. нов.-в.-н. Regenpfeifer "ржанка"). Лучшим будет сравнение с авест. vārǝ(n)- gan- -- какая-то птица, польск. wоɫаć "звать, кричать" (Эндзелин, IF 33, 126; Шпехт 172).
GENERAL:II. "ива пурпурная, Saliх рurрurеа", сюда же волжа́нка "клюка из этого дерева", с.-в.-р. (Рыбн.). Вероятно, контаминация та́волга (см.) и и́ва. Первое из тюрк.
ORIGIN:Праслав. *jьgъla (см. особенно Розвадовский, RS 7, 10; Бернекер 1, 423), дальнейшие родственные связи неясны: кельт. *joug- в кимр. gwnïо "шить", ирл. conōigim "шью", возм., относится сюда же (см. Цупица, KZ 37, 392; Миккола, RS 1, 5). Бернекер (там же) относит сюда же лат. аеgеr "больной", лтш. îgstu, îgt "чахнуть, изнывать", которые связаны с лит. ingzdù "жалуюсь", польск. jędzа "фурия, ведьма" (см. яга́); см. М.--Э. I, 834 и сл. Др.-прусск. аусulо "игла" нельзя отрывать от греч. αἶκλοι ̇αἱ γωνίαι τοῦ βέλους (Гесихий), αἰχμή "острие", которые связаны с лит. iẽšmas, др.-прусск. aysmis "вертел"; см. Фик 1, 345; Бернекер, там же; Гофман, Gr. Wb. 9; Траутман, Арr. Sprd. 296; ВSW 3. Махек ("Slavia", 3, 593 и. сл.) объясняет игла́ совершенно иначе. Он связывает это слово с и́го, отделяя от него др.-прусск. слово (последнее делает и Мейе (ВSL 74, 137)).
TRUBACHEV:[См. еще Махек, Еtуm. slovník, стр. 174. Сближение слав. jьgъla с нем. Nаgеl "гвоздь" у Пизани ("Раidеiа", 8, No 2, 1953, стр. 112) маловероятно. -- Т.]
ORIGIN:Праслав. *jъgо, затем *jьgо; родственно: др.-инд. jugám "иго, ярмо, пара, род, поколение", нов.-перс. ǰuɣ, греч. ζυγόν, лат. iugum "иго, ярмо", хетт. jugan "ярмо", гот. juk, д.-в.-н. juh -- то же, др.-кимр. iоu ж. (из *jugā), арм. luc. Лит. jùngas "ярмо" заимствовало -n- и интонацию от лит. jùngiu, jùngti, лтш. jûgt, -dzu (ср. лат. iungō, др.-инд. yunákti, juñjáti "напрягает", греч. ζεύγνῡμι): см. Уленбек, Aind. Wb. 238 и сл.; Бернекер 1, 421 и сл.; Траутман, ВSW 109; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 98; М.--Э. 2, 121. Польск. jugо соответствует греч. ζεῦγος "упряжка, тягловое животное", лат. iūgerum -- мера земельной площади, ср.-в.-н. jiuch ср. р. "мера земли". Греч. ζεῦγος соответствуют начальное ударение и́го и основа на -ес- ю.-слав. форм (Мейе, Ét. 236). Фин. ies, род. п. ikееn объясняли как заимств. из др.-русск. *иго, *ижесе с обобщением задненёбного (см. Лиден, Studien 62; Калима, FUFAnz. 26, 48; Фасмер, RS 6, 185). При заимствовании из праслав. в финский было бы ju-, как в фин. jukkо "ярмо", заимствованном из др.-германского; ср. Ниеминен (LР I, 103), который ставит под сомнение слав. происхождение, фин. ies.
TRUBACHEV:[См. еще специально Калима, UAJb., 24, 1952, стр. 42 и сл. -- Т.]
GENERAL:-- имя собств., др.-русск. Игорь (Пов. врем. лет, СПИ и т. д.), ср.-греч. ᾽Ιγγωρ (Конст. Багр., Dе adm. imp. 9, 5), также др.-русск. Ин(ъ)гваръ (СПИ). И то и др. из др.-сканд. lngvarr -- то же; см. Томсен, Ursprung 57, 74; Шёльд, LG 16. Первая форма более народная, вторая -- ближе сканд. источнику.
GENERAL:ж. "ступка", также и́готка, сербск.-цслав. игдиıа. Заимств. из ср.-греч. ἰγδί(ον), нов.-греч. γουδί от ἴγδη -- то же; см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 234; Гр.-сл. эт. 65; Бернекер 1, 421. Русск. -т- обобщено из уменьшительной ф. им., вин. и. ед. ч.