GENERAL:-- часто встречающееся гидронимическое название на территории древней мери. Из мар. äŋgǝr, engeŕ "ручей, речка", родственного ненецк. jеŋɔ "ручей" (Лехтисало. МSFОu 67, 235). Вопреки Равила (FUFAnz. 24, 11 и сл.), не имеет ничего общего с Ижо́ра; см. Фасмер, Sitzber. Preuss. Аkаd., 1935, стр. 534 и сл., 541; ZfslPh 14, 97 и сл. Ввиду геогр. положения не может происходить из фин. Inkeri (см. Мягисте, АSSЕS 2, 75), потому что там не встречаются зап.-фин. названия.
GENERAL:-- левый приток Южн. Буга (на картах может встретиться и как Ангул; см. Маштаков, ДБ 42), отсюда Ингуле́ц -- правый приток нижнего Днепра. Несомненно, тюрк. происхождения. Возм., связано с тур. äŋgül 1) "тихий, ленивый", 2) также название реки (Радлов 1, 736). Вместе с тем можно поставить вопрос о сложении с тур. göl "озеро", ср. Тилигу́л (см.). В этом случае первая часть могла содержать или тур., чагат., уйг., казах., крым.-тат., кыпч. in "пещера" (Радлов 1, 1438) или тур., уйг. än "широкий", тат., башк. in, казах. еn (ср. о родственных Вихман, Tschuw. Lehnw. 39).
GENERAL:заиндеве́ть, убедительно связывается с и́ней. Трудно объяснить д. Привлеченное Брандтом (РФВ 22, 130) для сравнения а́ндел из а́нгел не является удачной параллелью, так как здесь д произошло из г (по мнению Брандта, из j); ср. Бернекер 1, 432. Возм., из *inьjevěti?
GENERAL:"путешественник в Индию", др.-русск., имя географа Козьмы И., современника Юстиниана, произведение которого переведено на цслав. Частичный перевод греч. ᾽Ινδικοπλεύστης -- то же (см Ягич, AfslPh 11, 155; Крумбахер 412исл.).
GENERAL:"летоисчислительный цикл", др.-русск., цслав. инъдиктъ (Остром., Мин. 1095 г. и др.), еще у Ф. Прокоповича; см. Смирнов 119. Из греч. ἴνδικτος, ἰνδικτίων от лат. indictiō "римское земельное налогообложение и его 15-летний цикл"; см. Реглинr у Шрёттера 282.
GENERAL:ввиду начального ударения заимств. из зап. языков -- через ср.-в.-н. Indien или польск. Indja, англ. Indiа из лат. India. В др.-русск. было употребительно название Инъдикиıа. от греч. ᾽Ινδικη (ɣῆ). Источником этого последнего является др.-перс., авест. Hindu- "Индия" = др.-инд. Síndhuṣ "Инд, страна Инда" (Бартоломэ, Air. Wb. 1814).
GENERAL:"сказочный зверь в устн. народн. творчестве, мать всех зверей", Голуб. Кн.; также Вындрик, Индрок. Восходит к русск.-цслав., др.-русск. инърогъ, инорогъ "единорог" (Книга Иова, 1394 г.), калька греч. μονόκερως; см. Ягич, AfslPh I, 88; Соболевский, Лекции 114; Маценауэр, LF 8, 12 и сл.; Савинов, РФВ 21, 41. Это название могло распространиться через "Физиолог" и азбуковники (см. Баталин, ФЗ, 1873, вып. 5, стр. 66). Вовсе не обязательно для -ик укр. посредство. Это может объясняться влиянием образований на -ик. Не кажется обоснованным предположение о контаминации др.-русск. идропъ, еньдропъ из греч. ὕδρωΨ в "Физиол." (см Мочульский, РФВ 18, 57) с ин(о)рогъ.
GENERAL:инде́йский пету́х, укр. iнди́к, блр. iнды́к через польск. indyk от лат. (рāvō) indicus, так как эта птица в ХVI в. была завезена из Вест-Индии; ср. нем. еin indianisch Huhn (Ганс Сакс), франц. dindon -- то же, dindе "индейка", ит. роllо d᾽Indiа; см. Маценауэр, LF 8, 12; Штрекель 16; Суолахти, Vogeln. 242 и сл.; Преобр. I, 271.
GENERAL:диал. и́вень, род. п. и́вня, укр. iне́й, др.-русск., цслав. иниıе, болг. и́ней, сербохорв. и̑ње, словен. ȋnje, др.-чеш. jịnie, чеш. jíní ср. р.
ORIGIN:Родственно лит. ýnis, род. п. ýnies, ýniо "иней". Судя по ударению, последнее не заимств., вопреки Брюкнеру (FW 87), Педерсену (Маt. i Рr. I, 171), Бернекеру (1, 432); см. Соссюр, МSL 8, 431; Буга, РФВ 70, 252; Младенов 223; последний сравнивает также с др.-инд. ēnī "блестящий".