GENERAL:-- межд., ср. болг., сербохорв. ба -- возглас удивления. По Бернекеру (1, 36), первичное межд., подобно нем. ba, франц. bah, тур. ba. Не смешивать с укр. ба "да, конечно", чеш., польск. ba "поистине", которые представляют ступень чередования к бо в русск. и́бо и родственны лит. bà "да, конечно", лтш. ba - энклитическая усилительная част., авест. bā -- утвердительная и усилительная част., греч. φή "словно, подобно тому как", гот. ba "если" и т. д.; см. также о последнем Траутман, BSW 22 и сл.
GENERAL:ба́бушка, укр. ба́ба, русск.-цслав. баба, болг. ба́ба, сербохорв. ба̏ба, словен. bába, чеш. bába "старуха, бабушка", польск. baba и т. д. Родственно лит. bóba "старая женщина, старуха", лтш. bãba -- то же. Слово детского языка; ср. ср.-в.-н. bābe, bōbe "старуха", ср.-в.-н. buobe "мальчик, слуга" и т. д.; см. Бернекер 1, 36; Траутман, BSW 23; М. -- Э. 1, 270.
GENERAL:ка́меннаяба́ба -- название каменных идолов на юге России. Согласно Фридриху (Mel. Boisacq I, 383), заимств. из тюрк. babà "изваяние", что восходит к baba "отец". Ударение русского слова говорит, скорее, в пользу его происхождения от ба́ба "женщина, бабушка".
GENERAL:"поплавок на удочке". Преобр. (1, 10) считает это слово производным от ба́ба "короткий столбик, чурбан", о происхождении которого он ничего не говорит.
GENERAL:уменьш. от ба́бка "бабушка". Это образование основано на представлении, что душа умершего продолжает жить в виде бабочки; см. Потебня, РФВ 7, 69; Преобр. 1, 10. Ср. еще русск. диал. ду́шичка "бабочка" от душа́ (Горяев, ЭС 8), нов.-греч. ψυχάρι "бабочка": ψυχή "душа". Подробно см. Иммиш, Glotta 6, 193 и сл.
GENERAL:"ягуар, Felis onca", Хожд. Котова 89 и сл. По мнению Горяева (ЭС 8) и Преобр. (1, 10), заимств. через тюрк. babr "тигр" из перс. babar "дикое животное из семейства кошачьих, за которым охотятся из-за шкуры"; ср. о последнем Уленбек, Aind. Wb. 186.
GENERAL:мн. "еретики, богомилы", др.-русск., Ряз. Кормч. 1284г. (Срезн. I, 37; III, Доп. 7), ср. сербск.-цслав. бабуни -- то же, русск.-цслав. бабуны "чары", сближение которого с забобо́ны мн. "суеверие" сопряжено с трудностями (Бернекер 1, 36); Миклошич (см. Mi. EW 6) связывает с названием гор Бабуна между Прилепом и Велесом.
GENERAL:"разновидность домашних туфель", западное заимств. из нем. Babuschen -- то же, или из его источника -- франц. babouche "домашние туфли, шлепанцы", которое происходит из араб. bābuš, bābuǰ (Клюге-Гётце 64 и сл. и Гамильшег, EW 64 и сл.). Предположение о восточном происхождении (Корш, AfslPh 9, 661) из тюрк. papuš (то же) в фонетическом отношении менее вероятно; см. также Mi. EW 231.
GENERAL:через польск. Bawaria заимств. из ср.-лат. Bavaria, Bavari (Саксон Грамматик и др.); отсюда бава́рец; старорусск. бава́рчик "баварец", с 1703 г.; согласно Смирнову (52), заимств. из польск. bawarczyk.
GENERAL:обычно в сложениях: приба́вить, уба́вить, разба́вить, заба́вить, изба́вить, ба́виться "медлить". Укр. ба́вити "развлекать, забавлять", -ся, "задерживаться", блр. ба́вiць - -- то же, болг. ба́вя "развлекаю", сербохорв. ба̏вити се "задерживаться", словен. báviti se "заниматься", польск. bawić "пребывать, оставаться" и т. д. Старый кауз. от быть.
TRUBACHEV:[Слав. baviti и др.-инд. bhāvayáti отождествлять нельзя, так как долгота в них различного происхождения; см. Курилович, Apophonie, стр. 325. -- Т.]
GENERAL:"куст хлопчатника, Gossypium", южнорусск. Ср. укр. баво́вна "хлопок". Заимств. через польск. baweɫna, чеш. bavlna (то же) из нем. Baumwolle "хлопок" и подверглось влиянию исконного во́лна "шерсть"; см. Mi. EW 8; Бернекер 1, 46; Брюкнер 18.
TRUBACHEV:[ Иначе о происхождении этих слов см. П и з а н и, "Paideia", 8, 1953, стр. 89 -- 91 . -- Т.]
GENERAL:с 1706 г. (кн. Куракин); багажея, 1714 г. (Шафиров); см. Смирнов 52; Христиани 43. Заимств. из франц. bagage или нем. Bagage от франц. bagues "узел с пожитками", которое восходит к др.-исл. baggi "связка, узел"; см. Доза 68; Клюге-Гётце 33.