GENERAL:только др.-русск. каланъды мн. "первые дни месяца" (часто; см. у Срезн. I, 1181). Из ср.-греч. καλάνδαι от лат. саlеndае; см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 244; Гр.-сл. эт. 72 (с литер.).
GENERAL:"кольчуга", впервые в "Задонщине" (см. Срезн. I, 1181, 1249). Также колонтарь, калантырь -- то же. Первичная фонетическая форма не ясна. Вероятно, заимств. (см. Преобр. I, 337).
GENERAL:Заимств. из тюрк. *kala(n)ǯa от тур. kala "крепость", крым.-тат. kalä (Радлов 2, 224, 232, 235 и сл.); см. Корш, AfslPh 9, 508; менее точно Мi. ТЕl. 1, 323; Маценауэр, LF 8, 40 и сл. Относительно араб. происхождения kala ср. Локоч 82.
TRUBACHEV:[См. еще М е н г е с, ZfslPh, 23, 1955, стр. 333. -- Т.]
GENERAL:-- один из видов дикого лука "Allium ursinum, черемша", зап.-сиб. (Даль). Из шор., леб., саг., койб. kalba -- то же, тел. kalma (Радлов 2, 270, 272).
GENERAL:I. растение "Alpinia galanga", укр. калга́н; вероятно, через ср.-лат. galanga, ср.-греч. γαλάγγα и араб. χalandžān "дикий имбирь" из кит. kó-leung-kéung; см. Литтман 83; Мi. ТЕl., Доп. 2, 124; Клюге-Гётце 182; Локоч 62 и сл.
GENERAL:мн. "вид лыж", арханг., колги́, калги́ (Подв.1). Из фин., карельск. kalhu -- то же (Калима 99), а не из саам. к. kālk "лыжа" (Миккола, Berühr. 21).
TRUBACHEV:[Уже с 1684 г.; см. Шмелев, ВСЯ, 5, 1961, стр. 195 -- Т.]
EDITORIAL:1 В словаре А. Подвысоцкоrо представлена только форма ка́лги. Формы же колги́, калги́ даны в словаре В. Даля. -- Прим. ред.
GENERAL:"выдалбливать, вырезать (карниз, желобок)", калёвка "жёлоб, канавка". Вероятно, из нем. (aus)kehlen -- то же. Судя по знач., не из франц. саlе "клин, подставка", вопреки Маценауэру (LF 8, 41).
GENERAL:"сеть для ловли камбалы на мелководье", арханг. (Подв.), олонецк. (Кулик.). Из вепс. kаl᾽еg или kаl᾽е, мн. kаl᾽еǵеd "рыболовная сеть"; см. Калима 99 и сл.
GENERAL:кале́чить, также каля́ка (Радищев), укр. калíка "калека", сюда же польск. kаlеkа, диал. kalika. Обычно объясняют из тур.-перс. kаlаk "изуродованный, обезображенный" (см. Мi. ЕW 109; ТЕl 2, 106; Доп. 2, 155; Маценауэр 39; Гануш, РF, I, 461; Бернекер 1, 473). Корш (AfslPh 9, 515) сомневается в этой этимологии. Сюда же иногда относят калика "паломник, странник"; ср., однако, на слово кали́ка. Неприемлемо произведение кале́ка из лат. саdūсus, вопреки Карловичу (241), и предположение о родстве с арм. kаɫ "парализованный, хромой", гот. halts -- то же, греч. κελλόν ̇ στρεβλόν, πλάγιον (Гесихий), вопреки Шефтеловицу (KZ 56, 199). Ср. ка́лич.