GENERAL:"коза", кечь-кечь -- межд., служащее для подзывания коз, вятск. (Васн.). Заимств. из тюрк.; ср. тат. käǯа "коза", тур., крым.-тат., чагат. käči -- то же (Радлов 2, 1145 и сл.; 1149).
PAGES:2,227
WORD:ке́чкара
GENERAL:ке́чкар, ке́чкор, ке́чкорь "песчаный, некаменистый морской берег", арханг. (Подв.). Из карельск. ketčkerä "небольшая возвышенность на болоте"; см. Калима 115.
PAGES:2,227
WORD:ки́бала
GENERAL:ки́балка "холщевая шапочка, которую носят замужние женщины под платком", шенкурск. (Подв.), укр. киба́лка, блр. кiбалка (Зеленин, RVk. 230). Ср. лит. kýblas "широкая повязка поверх волос у девушек", которое, возм., заимств. из слав. (Буга, ZfslPh 1, 54). Темное слово.
PAGES:2,227
WORD:ки́бас
GENERAL:"поплавок на рыболовной сети", арханг. (Подв.). Из ки́вес (см.), возм., под влиянием кубас; см. Калима 116.
PAGES:2,227
WORD:кибе́ка
GENERAL:см. кебе́ка, каба́к.
PAGES:2,227
WORD:кибита́
GENERAL:"дугообразный обруч, половина обруча большой верши", киби́тка "дугообразно покрытая телега, повозка, дорожные сани", стар. кибить ж. "дуга" (грам. 1640 г.; см. Срезн. I, 1207). Заимств. из тат. kibit "лавка, будка", тоб. kibit, кыпч., уйг. käbit (о близких формах см. Радлов 2, 1400; 1416; Рясянен, Таt. L. 35); см. Мi. ЕW 116, ТЕl. 2, 110, Доп. 2, 158; Бернекер 1, 503. По сообщению Хансена, источником яв- ляется, по-видимому, согд. qруδ "лавка, будка", вост.-согд. *kepid. Он ссылается на Хеннинга (БSОАS 12, 311; 316 и сл. и 10, 97). Ср. знач. вежа, колимаг, колимага. Миклошич приводит ἁμαξοφόρητοι οἶκοι "дома, перевозимые на повозках, к ибитки" (Пиндар). Неудачно сравнение с греч. κύπτω "наклоняюсь" (Горяев, ЭС 139).
PAGES:2,227-228
WORD:кибка́ра
GENERAL:"вид гиены", кавк. (Даль). См. капка́ра.
PAGES:2,228
WORD:ки́бры
GENERAL:мн. "поплавки из бересты на сетях", олонецк., ти́брушки -- то же, заонеж. (Кулик.), кирбы, киборки (там же1). Из вепс. ḱibŕik, мн. ḱibŕikod, фин. kipru "поплавок"; см. Калима 115.
EDITORIAL:1 Последние две формы в словаре Г. Куликовского не обнаружены, но здесь же есть еще и кя́брушки, кя́бры. -- Прим. ред. <<II, 229>>
PAGES:2,228
WORD:ки́валка
GENERAL:"большой поплавок". От кива́ть.
PAGES:2,228
WORD:ки́вастева
GENERAL:"аркан для ловли оленей", арханг. (Подв.). Из саам. tšavastak -- то же; см. Итконен 60. Ср. чи́вастега.
ORIGIN:Родственно лат. сēvеō, -ērе "шататься, вилять", перен. "угодничать, льстить"; возм., также гот. skēwjan "странствовать"; см. Мейе--Эрну 209 и сл.; М.-Любке, KZ 28, 173; Бернекер 1, 679 и сл.; Вальде--Гофм. 1, 209 и сл. Сюда же, по Младенову (237), также лит. kutù, kutė́ti "оживать". Сомнительна связь с кво́лый (см.), вопреки Ильинскому (РФВ 78, 206).
PAGES:2,228
WORD:Кива́ч
GENERAL:-- водопад на реке Суне, впадающей в Онежское озеро. Из фин. kiivas "ярый". Ср. о родственных словах Эймя, Мél. Мikkola 427 и сл.; Сетэлэ, FUF 12, 4.
PAGES:2,228
WORD:ки́вер
GENERAL:"военный головной убор", др.-русск. киверъ, впервые в 1378 г. у митрополпта Киприана; Киверевъ, фам., 1495 г. (Тупиков); др.-русск. киверь -- то же, иногда также "свадебный венец" (ХV в.; см. Соболевский, РФВ 70, 80), укр. ки́вер, польск. kiwior "тур. повязка на голове, тюрбан".
ORIGIN:Темное слово. Существующие этимологии неудовлетворительны. Заимствование из прибалт.-фин. *küvär, эст. küvar "шляпа, шапка" (Кипарский, Baltd. 160) невероятно ввиду знач. польск. слова. Нет оснований говорить о нж.-нем. kiever как источнике этих слов также из-за значения (знач. нж.-нем. слова -- "челюсть, скула"), вопреки Соболевскому (там же). Брюкнер (231) также предполагал вост. происхождение, не указывая источника, затем (ZfslPh 16, 206) -- заимствование из ср.-греч. κιβώριον, но в таком случае осталось бы неясным наличие русск. е. Сомнительно также родство с кива́ть (по Брюкнеру, РF 6, 592; против см. Бернекер 1, 680) с исходным знач. "головной убор с развевающимся султаном" (Бернекер, там же); недостоверна в фонетическом отношении связь с ковыля́ть и коври́га (Ильинский, ИОРЯС 24, 1, 123). Связь с др.-греч. κίδαρις "вид перс. тюрбана" (Филон, Полл.) (см. Тиктин 1, 347) маловероятна исторически. Ср. кидарь. Лтш. k̨ivere, k̨īveris "шлем" объясняется у М.--Э. (2, 387) из нж.-нем. kyver. Нж.-нем. слово для меня неясно.
PAGES:2,228
WORD:ки́веручи
GENERAL:(мн.) -- рыба "Cottus gobio", олонец. Из олонецк. kivi-ručču -- то же; см. Калима 115 и сл.
PAGES:2,228
WORD:ки́вес
GENERAL:мн. -ы "камень, подвешенный к нижнему концу рыболовной сети", олонецк.; кивячки, киоксы (мн.) -- то же. Из олонецк. kives, основа kivekse-, фин. kives "грузило на сети"; см. Калима 116. Ср. ки́бас.
PAGES:2,228
WORD:ки́вжа
GENERAL:"веревка из липового лыка", олонецк. (Кулик.). Из карельск. kеуši "веревка, бечева", фин. köysi, эст. köiź; см. Калима 116.
PAGES:2,228
WORD:ки́виштать
GENERAL:-ся "кончать(ся), умирать, сильно уставать", олонецк. (Кулик.). Заимств. из вепс. kibištan, -ttа "болеть, причинять боль", карельск. kivistä-, фин. kivistää -- то же, kipu "боль"; см. Калима 116 и сл.
PAGES:2,228
WORD:киво́т
GENERAL:"рама со стеклом для икон", гиперистическое кио́т, диал. киво́ть, др.-русск. кивотъ (Стеф. Новгор., Лаврентьевск. летоп. и др.), ст.-слав. кивотъ κιβωτός (Супр.). Из греч. κιβωτός "ящик, ларь"; слово семитского происхождения; см. А. Мюллер, ВВ 1, 276; Фасмер, Гр.-сл. эт. 86; Бернекер 1, 506.
PAGES:2,228
WORD:кигачи́
GENERAL:мн. "мошка, мошкара", олонецк. (Кулик.). Из тигачи́ (см.) от карельск., олонецк., вепс. tihi "комарик"; см. Калима 225.
PAGES:2,228
WORD:киги́кать
GENERAL:"кричать по-птичьи", диал. Вероятно, звукоподражание; ср. казах., азерб. küi "голос, звук", др.-тюрк. kü "клич, слух" (Радлов 2, 1416 и сл.). Далее см. Бернекер 1, 676 и ки́кать.