GENERAL:(ж.), клякс (м.) -- то же. Заимств. из нем. Klecks "клякса", ср.-в.-н. klас, klасkеs "трещина, треск" от klесkеn (Клюге-Гётце 306).
PAGES:2,259
WORD:клякспапи́р
GENERAL:"промокательная бумага", школьн. жаргон. Из нем. Klесksрарiеr; клякспапа́ша -- то же. Шутливое образование по аналогии с папа́ша (петерб.).
PAGES:2,259
WORD:кля́мка
GENERAL:"задвижка, щеколда", зап., южн. Через польск. klamka "дверная щеколда" из ср.-н.-нем. klam "завязка" от klimmen "зажимать".
PAGES:2,259
WORD:клямс
GENERAL:"слои брусьев с внутренней стороны деревянного корабля, на который ложится палубный настил" (Шеллер, устно). Из англ. мн. сlаmрs от сlаmр "скоба, брус"; см. Маценауэр, LF 8, 181; Мёлен 98.
PAGES:2,259
WORD:кляну́
GENERAL:клясть, кляну́сь, укр. клену́, кля́сти, ст.-слав. кльнѫ, клѩти, -сѩ, болг. кълна́, сербохорв. ку̀не̑м, кле́ти, словен. kóɫnem, kléti "проклинать", др.-чеш. klnu, kléti, слвц. kliаt᾽, польск. klnę, kląć, в.-луж. kleć "проклинать", н.-луж. klěś. Знач. "клясться" возникло из "проклинать себя"; см. Бернекер 1, 525 и сл. [ Сюда же укр. проклíн, род. п. прокльо́ну, м. "проклятие". Далее, вероятно, к клони́ть, так как при произнесении клятв касались земли рукой; ср. Брюкнер, KZ 48, 204; Голуб 103. Ср. стар. лтш. klentêt "проклинать", др.-прусск. klantemmai, 1 л. мн. "мы проклинаем"; см. Френкель, ВSрr. 34, М.--Э. 2, 223; П. Шмидт, Vok. 2, 35. Абсолютно недостоверно сравнение с греч. κλόνος "шум битвы" и англос. hlimman, hlymman "звенеть, звучать, шуметь, реветь", др.-исл. hlymia "раздаваться, отдаваться, шуметь" (Бернекер 1, 526; ср. Хольтхаузен, Aengl. Wb. 162; Преобр. I, 322).
PAGES:2,259
WORD:кля́нча
GENERAL:"попрошайка", кля́нчить, стар. кленчить, Куракин, 1707 г.; см. Христиани 16. Возм., из польск. klęczeć "стоять на коленях"; см. Потебня, РФВ 3, 109; Преобр. I, 321; ср. ст.-слав. клѩчати "стоять на коленях", укр. кляка́ти "становиться на колени" (см. Бернекер 1, 544 и сл.). См. кля́ча. Созвучие с тат. kilänči "нищий": kilän- "попрошайничать", kilä- "просить" (Радлов 2, 1412; ср. Горяев, ЭС 146) является случайным; тюрк. слова пытались также объяснить как заимств. из русск. (см. Преобр. I, 321).
TRUBACHEV:[Дмитриев ("Лексикогр. сб.", 3, 1958, стр. 10) считает русск. слово заимств. из тат. -- Т.]
ORIGIN:Темное слово. Неприемлемо сравнение с лит. įklampìnti "погружать" (Маценауэр, LF 8, 182 и сл.), потому что последнее связано с лит. klampà "болото, топь", klampùs "топкий". Если обратиться к слову с другой ступенью чередования -- лит. klim̃pti, klimpstù "вязнуть; бродить по глубокому снегу", то окажется, что и оно не подходит для сравнения, вопреки Соболевскому (ЖМНП, 1886, сент., стр. 153). По мнению Махека ("Studie", 32), эта группа слов произошла из *klар-, которое претерпело экспрессивную палатализацию. Ср. укр. кла́поть, кла́птик "кусок, пучок соломы", чеш. klápet, род. п. klápte "туловище, колода", польск. kɫарес́, род. п. -рсiа "ком, тряпка, кусок", укр. кла́пати "хлопать"; см. о близких словах Бернекер 1, 509.
PAGES:2,260
WORD:кля́пик
GENERAL:кле́пик "деревянная затычка, короткий широкий нож". От кляп; не имеет ничего общего с клоп, вопреки Ильинскому (ИОРЯС 24, 1, 133), и с лит. sklembiù, sklem̃bti "отесывать, обрезать, начищать", вопреки Маценауэру (LF 8, 183).
GENERAL:возм., через польск. klauza, klauzula "оговорка, условие" из лат. clausula "заключение"; см. Бернекер 1, 510; Желтов, ФЗ, 1876, вып. 1, стр. 24; Преобр. I, 322.
PAGES:2,260
WORD:кляч
GENERAL:"кляп, перекладина, сосновая чурка", укр. кляк "межевой знак", кляч "палка, колышек", сербохорв. кле̏чка "деревянная колода на ногах пасущейся скотины или на шее у собаки", словен. klȇk "кривой побег, отросток", kléčа "утес, отмель", чеш. kleč "кривой брус, изогнутая деревянная часть плуга", польск. klęk "рукоятка плуга", в.-луж. klak, klečk "ч.-л. согнутое".
ORIGIN:Сравнивают с д.-в.-н. (h)lanca "бедро", др.-англ. hlanc, англ. lank "тонкий, худой, узкий", англ. link "член", нов.-в.-н. ge-lenk "гибкий", лат. clingere "опоясывать"; см. Маценауэр, LF 8, 184; Бернекер 1, 514 и сл.; Вальде--Гофм. 1, 233. Об англ. link ср. Хольтхаузен, ZfslPh 24, 268.
PAGES:2,260-261
WORD:кля́ча
GENERAL:укр. кля́ча. От предыдущего; см. Бернекер 1, 514; Преобр. I, 321. Ср. др.-русск. работоюсклячени "униженные рабством" (Жит. Алекс. Невск., рукоп. ХVI в., стр. 59). Далее см. кля́кать; ср. Кнутссон, Раlаt. 92 и сл. Унбегаун (ВSL 50, 173) считает, что кля́ча произошло от кля́кать "становиться на колени".
PAGES:2,261
WORD:кля́штор
GENERAL:"(католический) монастырь", в эпоху Петра I; см. Христиани 11. Через укр., блр. кляштор, польск. klasztor, чеш. klášter из ср.-в.-н. klōster; см. Бернекер 1, 524.
PAGES:2,261
WORD:кметь
GENERAL:"витязь, знатный человек, вольный сельский житель, воин, дружинник", стар., др.-русск. къметь "витязь" (СПИ, Ипатьевск. летоп. и др.), укр. кмiть "вольный, зажиточный крестьянин", болг. кмет "(сельский) староста", сербохорв. кме̏т: сербск. "всеми уважаемый поселянин", черногорск. "народный судья", боснийск. "крестьянин-арендатор"; др.-сербск. кьметь "дворянин, вассал", словен. kmèt, род. п. kmę́tа "крестьянин, сельский житель", чеш. kmet "крестьянин, старик, член сельского суда", слвц. kmеt᾽, польск. kmieć "мужик, земледелец", др.-польск. род. п. мн. ч. kmiot. Лит. kùmetis, др.-прусск. kumetis "крестьянин" заимств. из слав.; см. Буга, ZfslPh 1, 39 и сл.; Траутман, Арr. Sprd. 365.
ORIGIN:Скорее всего, заимств. из лат. соmеs, -itis "спутник, товарищ", через народнолат. соmеtiа "comitatus", "округ, область"; см. Ягич, AfslPh 9, 162; 18, 308; 23, 537; Брюкнер 239; Тиц, "Slavia" 9, 27; Бернекер 1, 661. Менее вероятно объяснение из исконно слав. *kъm-et, образования, аналогичного герм. haliþ- "герой", англос. hælе "муж", от чеш. kmen "племя, род" (Ван-Вейк, "Slavia", 4, 209 и сл.). Заимствонание из греч. κωμήτης "житель деревни" невозможно фонетически, вопреки Биркенмайеру (RS 13, 112), Маценауэру (43); см. Мi. ЕW 121. Ошибочно и выведение из греч. κομήτης "длинноволосый человек", против которого см. Ягич, AfslPh 18, 308 и сл., и Бернекер, там же.
ORIGIN:Слав. *kъmotrъ "кум" явилось новообразванием от kъmotra "кума", которое восходит к народнолат. commāter. Вероятно, первонач. кум назывался *kъреtrъ или *kǫpetrъ; ср. цслав. купетра "кума" (Жит. св. Мефод. 11), цслав. глаголич. купотръ (Пинтар, AfslPh 30, 310 и сл.). Из народнолат. соmраtеr "кум", откуда алб. kumptër, kundër -- то же (см. Г. Майер, Alb. Wb. 214); ср. Скок, RЕS 10, 187 и сл.; М.-Любке, Мitt. Rum. Inst. Wien 1, 4; Бернекер 1, 662; Ягич, AfslPh 14, 142. Ср. рум. cúmetră "крестная мать", cumetru "крестный отец" (Скок, там же).
PAGES:2,261-262
WORD:кна́стер
GENERAL:"сорт табака". Из нем. Knaster от исп. canastro "тростниковая корзина" (: лат. саnnа "тростник"), потому что дорогие сорта табака пересылались в таких корзинах. (Клюге-Гётце 310).
PAGES:2,262
WORD:кна́флик
GENERAL:-- растение "Verbascum blattaria, степной зверобой" (Даль), ["коровяк тараканий"]. Из польск. knaflik "пуговица", knafliczka "багульник", которое связано с ср.-в.-н. knoufel; см. Бернекер 1, 530; Брюкнер 239. По знач. ср. нов.-в.-н. Goldknöpfchen "кнафлик", букв. "золотая пуговка".
PAGES:2,262
WORD:кне́вен
GENERAL:кне́вень "застежка для прикрепления паруса". Из нидерл., нж.-нем. knevel; также кне́вельс "скоба на верхушке мачты с блоком для топенантов" из нидерл. knevels (мн.); см. Мёлен 103.
PAGES:2,262
WORD:кне́ка
GENERAL:ж., кнек "колышек, крючок в такелаже", также кнехт. Из голл. knecht -- то же; см. Мёлен 102.