Изменить параметры просмотра
Перейти к английской версии
Выбор другой базы данных

Этимологический словарь Фасмера :

Новый запрос
Всего 18239 записей 912 страниц

Страницы: 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300
Назад: 1 20 50 100 200
Вперед: 1 20 50 100 200 500
morpho\vasmer\vasmer
WORD: колды́ка
GENERAL: "хромой, идущий вразвалку человек", колды́кать "хромать, идти вразвалку", блр. колды́га "хромой", колды́гаць "хромать".
ORIGIN: Возм., родствено гот. halts "хромой", греч. κόλος "обрубленный, надломленный", арм. kаɫ "хромой"; см. Цупица, GG 107; Гофман, Gr. Wb. 152; Эндзелин, СБЭ 18; Уленбек, РВВ 22, 536; 30, 288; Aind. Wb. 74; Торп 84; Шпехт 130; иначе у Бернекера (1, 660).
PAGES: 2,288
WORD: колдыки́
GENERAL: (мн.) -- прозвище сибиряков, в связи с тем, что они говорят колды́ вместо когды́, когда́; ср. Зеленин, ЖСт., 1904, вып. I, стр. 64.
PAGES: 2,288
WORD: колеба́ть
GENERAL: коле́блю, колыба́ть "качать, укачивать", укр. колiба́ти, ст.-слав. колѣбати σαλεύειν, болг. колеба́я се "колеблюсь", сербохорв. кољѐбати, чеш. kolébati "качать, укачивать", польск., в.-луж kolebać, н.-луж. kolebaś.
ORIGIN: Сомнительно сравнение с др.-англ. sсеlfаn "качаться", др.-исл. skjalfa -- то же, д.-в.-н. sciluf "тростник" (Цупица, GG 154; Торп 461; Ельквист 972). Не более надежно предположение об ономатопоэтическом происхождении (см. Бернекер 1, 545, где это слово относится к колыха́ть). Неприемлемо сближение с др.-инд. skhálati "спотыкается" (Потебня у Преобр. I, 333), невероятно происхождение из приставки kо- и lěbati "качать", чеш. líbati "целовать" (Голуб 107) и, наконец, родство с колесо́ (Брюкнер 245).
PAGES: 2,288
WORD: коледу́ха
GENERAL: "гололедица", с.-в.-р. (Павл.). Вероятно, из ко (см. кто) и лед (см.); ср. Мi. ЕW 153; Бернекер 1, 699.
PAGES: 2,288
WORD: колезень
GENERAL: (м.) -- рыба "небольшой муксун, Salmo muхun", обдорск. (ЖСт., 1894, вып. 1, стр. 128). Неясно.
PAGES: 2,289
WORD: коленко́р
GENERAL: каленко́р "вид хлопчатобумажной ткани". Вероятно, из франц. саlеnсаr "ситец, ост-индская, также персидская хлопчатобумажная набивная ткань" (с XVIII в.), которое объясняют из перс. kalamkar (см. Гамильшег, ЕW 173; Маценауэр, 190; Преобр. I, 333). Объяснение русск. слова из франц. саliсоt "коленкор", от названия города Калькутта в Индии (Литтман 124; Локоч 83) оставляет неясным -р в русск. слове.
PAGES: 2,289
WORD: коле́но
GENERAL: укр. колíно, ст.-слав. колѣно γόνυ, φυλή, болг. коля́но, сербохорв. ко̀љено, словен. koléno, чеш., слвц. kоlеnо, польск. kоlаnо, в.-луж. kоlеnо, н.-луж. kóleno.
ORIGIN: Родственно лит. kelỹs -- то же, kelė́nas "колено, коленная чашечка", греч. κῶλον "член", κωλήν "бедренная кость, плечевая кость", далее сюда же член (см.); Бернекер 1, 545; Мейе, МSL 14, 375; ВSL 27, 55; Траутман, ВSW 125; Гофман, Gr. Wb. 168; М.--Э. 1, 368. Вряд ли связано с колесо́, вопреки Ильинскому (AfslPh 29, 163). Нельзя отделять от коле́но "род, поколение" и сближать последнее с че́лядь, греч. τέλος ср. р. "толпа" (Фортунатов, ВВ 3, 57; Мейе, Ét. 444; МSL 8, 237); против см. Бернекер, там же; ср. также лат. genu "колено" и genus "род", греч. γόνυ и γένος (Шуман, AfslPh 30, 296 и сл., а также Бернекер, там же).
PAGES: 2,289
WORD: ко́лер
GENERAL: I. "болезнь лошадей". Из нем. Koller -- то же.
PAGES: 2,289
WORD: ко́лер
GENERAL: II. "цвет, оттенок". Вероятно, через польск. kоlоr из лат. соlоr.
PAGES: 2,289
WORD: колесо́
GENERAL: -- расширение основы на -еs, др.-русск. коло, им. п. мн. ч. колеса, укр. ко́ло, ст.-слав. коло, род. п. колесе τροχός, ἅμαξα (Супр.), болг. кола́ "телега", диал. коло́ -- то же (Младенов 245), сербохорв. ко̏ло, словен. kоlо̑, чеш., слвц. kоlо, польск. kоɫо, в.-луж. kоlеsо, н.-луж. kólaso.
ORIGIN: Родственно др.-прусск. -kеlаn в maluna-kelan "мельничное колесо", греч. πόλος "ось", др.-исл. hvel "колесо", др.-англ. hvéol -- то же, греч. πολέω "двигаюсь вокруг", лат. соlō "возделываю, населяю", др.-инд. cárati "блуждает, двигается", далее с редупликацией -- лит. kãklas "шея" (первонач. "вращающаяся"), др.-инд. cakrás, cakrám "колесо", авест. čаχrа-, греч. κύκλος, тохар. kukäl "повозка"; см. Мейе, Ét. 357; МSL 22, 203; Френкель, ZfslPh 20, 72; Бернекер 1, 549; Траутман, ВSW 125; Арr. Sprd. 355; М.--Э. 1, 368; 2, 138; Ройтер, JSFOu 47, 4, 9; Мейе--Вайан 22, 89. Следует отделять от них гот. hals "шея" (вопреки Норейну (IF 4, 320 и сл.), Бернекеру (там же), Торбьёрнссону (Nord. Stud. till. Nоrееn 257)), потому что иначе здесь ожидалось герм. ƕ-. Знач. коло "повозка" ср. также с др.-русск. кола (мн.) "созвездие Ориона" (Афан. Никит. 24).
PAGES: 2,289-290
WORD: коле́т
GENERAL: "куртка кавалериста". Как и польск. kоlеt -- то же (XVII в.), заимств. из ит. colletto от соllо "шея"; см. Брюкнер 245.
PAGES: 2,290
WORD: коле́ть
GENERAL: -е́ю, обычно о-коле́ть, укр. колíти, околíти, блр. коле́ць "мерзнуть". Производное от кол (см.), первонач. "делаться твердым, как кол", см. Мi. ЕW 124; Бернекер 1, 551; Преобр. I, 341. Другие сравнивают с лтш. арkаlа "гололедица", atkaia -- то же, atkalētiês "отдохнуть, набраться сил", kàlst, -stu "сохнуть, засыхать", ср.-в.-н. hеl "усталый", ср.-нж.-нем. hellich "страдающий от жажды"; см. Зубатый, AfslPh 16, 395; М.--Э. 1, 164; 2, 144. Нельзя говорить о связи с фин. kuolla "умереть", эст. koolma (см. Калима 126 и сл.). Сомнительно родство с кали́ть (Мейе, МSL 14, 373).
PAGES: 2,290
WORD: колея́
GENERAL: укр. ко́лiя, польск. kolej, также kоlеjа, чеш. koleje ж., kоlеj ж., м., в.-луж. kolija, н.-луж. kоlеj "след от повозки". Из *kolěja к kolo (ср. колесо́; см. Мi. ЕW 124; Бернекер 1, 545; Лескин, Bildg. 333).
PAGES: 2,290
WORD: ко́лзать(ся)
GENERAL: "скользить", ко́вза́ться "кататься на льду", южн., курск. (Даль), укр. ко́взати, чеш. klouzati "скользить", слвц. kl᾽zаt᾽, польск. kieɫzać, чеш. kluzký "скользкий, гладкий", слвц. kl᾽zký -- то же. См. о близких словах Нич, Маt. i. Рr. 3, 290 и сл. Ср. колозина.
PAGES: 2,290
WORD: коли́
GENERAL: коль "если", укр. коли́ "когда, если", блр. колi "когда", ст.-слав. коль ὡς, πῶς (Супр.), коли πότε, ποτέ (Супр.), словен. kòli "насколько, сколько".
ORIGIN: Родственно лит. kelì "сколь многие; некоторые", kõliai, kõl "как долго, пока", греч. πηλίκος "сколь великий", лат. quālis "какой"; см. Бернекер 1, 673 и сл.; Траутман, ВSW 111; Шпехт, KZ 52, 90. Согласно последнему, форма на -ь древнее, а остальные -- коли, колѣ -- преобразованы по аналогии других наречий. Едва ли более вероятно сравнение Махека ("Slavia", 16, стр. 168 и сл.) с др.-инд. -khálu (nа khálu "вовсе не"). Это сравнение относится только к постпозитивному коли после местоимений и наречий и после ni (см. "Slavia", 23, 67), но я не склонен отделять это коли от коли "сколь, насколько".
PAGES: 2,290
WORD: коли́бри.
GENERAL: Заимств. через франц. colibri из языка галиби (Гвиана); см. Лёве, KZ 61, 77 и сл.; Пальмер, Neuweltw. 76 и сл.; Клюге-Гётце 31 7; Локоч, Аmеr. Wörter 49 и сл.
PAGES: 2,290
WORD: ко́ливо
GENERAL: "поминальная кутья", укр. ко́ливо цслав. коливо κολλυβον болг. ко́ливо, сербохорв. ко̏љиво. Из греч. κόλλυβον ? то же. см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 244. Гр.-сл. эт. 92; Бернекер 1, 547.
PAGES: 2,291
WORD: ко́лика
GENERAL: обычно ко́лики мн. "рези в животе". Через франц. colique из ср.-лат. соliса от греч. κωλικη (т. е. νόσος "болезнь"); см. Преобр. I, 335; Савинов, РФВ 21, 29.
PAGES: 2,291
WORD: коли́кий
GENERAL: "сколький, который по счету", церк., укр. коли́ко, стар., кíлько, ст.-слав. колико πόσον, болг. ко́лко, сербохорв. ко̀лик, ко̏лико, словен. kólik, kóliko, чеш. kolik "сколько", слвц. kоl᾽kо, в.-луж. kélko, н.-луж. keliko, польск. kilka. диал. kielka "несколько, некоторые".
ORIGIN: К лит. kelì "некоторые", греч. πηλίκος "сколь великий"; см. Мейе, Ét. 329, 418; Мейе--Эрну 973; Бернекер 1, 674; Станг, NТS 13, 286. Отсюда коли́чество, ско́лько.
PAGES: 2,291
WORD: колимо́г
GENERAL: колимаг "шатер", только др.-русск., цслав. колимагъ "шатер", сербск.-цслав. колимогъ -- то же, диал. калама́га "свадебная повозка, свадебный поезд", донск., калыма́га, сарат. (см. калама́га), укр. колима́га "ломовая телега", колима́г "шатер", блр. калама́жка "вид повозки", др.-чеш. kolimah "повозка", др. польск. kolimaga -- то же (ХV в.).
ORIGIN: Вероятно, заимств.; ср. др.-тюрк. külüngü "судно" (Банг-Габайн, Sitzber. Рrеuß. Аkаd., 1931, стр. 484). Невероятна этимология от kolo (см. колесо́) и др.-польск. mаgа, maża "повозка" (Брюкнер 246; KZ 45, 54; 48, 193). Не может быть речи о заимствовании из ср.-греч. καλυμμάτιον "оболочка, покров" (вопреки Срезневскому I, 1252 и сл.; см. Бернекер 1, 546; Фасмер, RS 5, 132). Близко слав. словам по знач. καραμά ̇ ἡ ἐπὶ τῆς ἁμάξης σκηνή (Гесихий), которое сравнивают с храм (см.); см. Шрадер--Неринг 1, 450.
TRUBACHEV: [Колимог, колымага удачно объяснил вслед за Коршем Менгес (ZfslPh, 23, 1955, стр. 327 и сл.), считая, что они происходят из монг. хalimaġ "калмык"; ср. мажа́ра "телега" -- от названия венгров, мадьяр. Иную, ошибочную, этимологию предлагает Мошинский (Zasiąg, стр. 106). См. еще Махек, Еtуm. slovn., стр. 214. -- Т.]
PAGES: 2,291
vasmer-general,vasmer-origin,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-origin,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-origin,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-origin,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-origin,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-origin,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-origin,vasmer-trubachev,vasmer-pages,
Всего 18239 записей 912 страниц

Страницы: 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300
Назад: 1 20 50 100 200
Вперед: 1 20 50 100 200 500

Новый запрос
Выбор другой базы данных

Всего порождено страницВ том числе данным скриптом
22282616264569
Инструкция
Сервер баз данных СтарЛингНаписан при помощиСценарии CGI
Copyright 1998-2003 С. СтаростинCopyright 1998-2003 Г. Бронников
Copyright 2005-2014 Ф. Крылов