GENERAL:конто́рка, впервые кантора, Дух. Реглам.; см. Смирнов 156. Через нем. Kontor или голл. kаntооr от франц. соmрtоir; см. Маценауэр 193. Едва ли через польск. kantor, вопреки Преобр. (I, 347).
GENERAL:начиная с эпохи Петра I; см. Смирнов 156 и сл. Из франц. contrebande или ит. contrabando от contra "против" и bando "распоряжение, предписание" (см. Гамильшег, ЕW 249).
GENERAL:"договор", начиная с 1638 г., позднее у Ф. Прокоповича; см. Огиенко, РФВ 66, 364; Смирнов 157. Через нем. Kontrakt (уже в ХVI в.; см. Шульц--Баслер 1, 387) или польск. kontrakt из лат. contractus.
GENERAL:"четырехгодовалый олень-самец", арханг., кольск., также ку́ндус, ку́ндас "трехгодовалый олень-самец". Формы на -о- из саам. кильд. kōndas, род. п. -n̄dtas "дикий сев. олень", фин. kuntus "трехгодовалый олень"; см. Калима 127; Итконен 52.
GENERAL:(мн.), впервые у Петра I (см. Смирнов 159), соврем. конфе́та, конфе́ты. Форма на -кт- -- через нем. Konfekt (с ХVI в.; см. Шульц--Баслер 1, 374), без -к- -- через ит. confetto из лат. соnfесtum "приготовленное снадобье"; см. Преобр. I, 347.
GENERAL:Из ит. confetti мн. "конфеты", так как на римских карнавалах маски обычно кидали друг в друга маленькими конфетами, позднее -- бумажной имитацией конфет (Шульц--Баслер 1, 376).