GENERAL:м. "кособокий человек", диал. От косо́й, согласно Миклошичу (Мi. ЕW 134). Неясно образование.
TRUBACHEV:[Невероятно объяснение Пизани (AGI, 38, 1953, стр. 219): частичная калька нем. säbel-beinig "колченогий", где Säbel передано как коса, а -bein- сохранено в форме -бен-. -- Т.]
GENERAL:"католическая церковь" (уже во 2 Соф. летоп. под 1438 г., стр. 153, Котошихин 3), укр. костíл, блр. касцёл. Через польск. kоśсiоɫ "церковь", чеш. kostel "храм, костёл, церковь" из д.-в.-н. kastel от лат. castellum "укрепление", потому что средневековые церкви укреплялись, как замки; см. Кречмер, KZ 39, 545; AfslPh 28, 159; Леви, KZ 40, 255 и сл.; Х. Ф. Шмид, Streitberg-Festgabe 326 и сл.; Скок, RЕS 7, 182; Рудольф, ZfslPh 18, 271. Наряду с этим: коштел "крепость" (Куракин; см. Смирнов 165), возм., из ит. саstеllо, в то время как русск.-цслав. костель πύργος, turris (Малала; см. Срезн. I, 1296) заимств. через греч. καστέλλιον; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 98; Бернекер 1, 582.
TRUBACHEV:[Пизани правильно уточняет, что знач. "церковь" развилось в зап.-слав. языках; см. "Раidеiа", 8, 1953, стр. 312. -- Т.]
GENERAL:род. п. -тра́, укр. косте́р "стог, скирда", словен. kóstǝr, род. п., kóstrа -- то же, чеш. kostroun "ч.-л. торчащее вверх, неотесанная ель, сооружение для сушки клевера", польск. kostra ж., kostro ср. р. "поленница", словин. küöscou̯l "куча дров".
ORIGIN:Связано с косте́рь "жесткая кора растений, идущих на пряжу", и кость (см.), согласно Бернекеру (1, 584 и сл.), Тернквист (186 и сл.), Кочубинскому (Труды 7 Арх. съезда 2, 9). Нет основания говорить о заимствовании из др.-сканд. ko<str "куча" от kasta "бросать", вопреки Томсену (SА I, 387; см. Тернквист, там же). Совершенно отлично по происхождению др.-русск. костьръ "башня, крепость" (Новгор. I летоп., Псковск. 2 летоп. и др.; см. Срезн. I, 1298), которое через ср.-греч. κάστρον "крепость" восходит к лат. castrum; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 98; Бернекер 1, 582.
ORIGIN:От кость. Возм., родственно алб. kashtë "мякина, солома"; см. Траймер, Мitt. Rum. Inst. Wien I, 366 и сл.; Фасмер, Stud. alb. Wf. 1, 26 и сл., иначе у Иокля IF 36, 124 и сл. Менее вероятно по словообразовательным причинам сближение с чеса́ть, коса́ (Преобр. I, 367 и сл.). Приводимое Маценауэром (LF 8, 207) лтш. kasters отсутствует у М.--Э. 2, 169. Прочие ненадежные сближения см. у Петерссона (ArArmSt. 14 и сл.). Совершенно невероятно, хотя бы в семантическом отношении, заимствование из ирл. саss (из *kast-) "кудрявые, волнистые волосы" (вопреки Шахматову, AfslPh 33, 90; см. Фасмер, RS 6, 193 и сл.; Бернекер 1, 584).
GENERAL:кощу́ "бранить, поносить", укр. кости́ти "бранить".
ORIGIN:Существующие сравнения сомнительны. По мнению Бернекера (1, 583), от кость, причем он ссылается на польск. drwić "насмехаться, издеваться", drwа gadać "болтать чепуху" (ср. дрова́). Другие пытаются констатировать родство с па́кость (Соболевский, ЖМНП, 1886, сент., стр. 152; РФВ 70, 86, но ср. Брюкнер, KZ 48, 174). Сомнительна также связь с котора (Соболевский) или с каза́ть (Горяев, ЭС 127). Во всяком случае, эти слова нужно отделять от лат. castīgāre "учить уму-разуму, наказывать", которое происходит от castus "невинный" (см. Вальде--Гофм. 1, 178 и сл.). Сближение с лат. castus и др.-инд. c̨iṣṭas "получивший наставление" фонетически и семантически невозможно. Ср. кощу́н.
GENERAL:"верхняя часть задней ляжки у заколотого животного", чеш. kostřec "копчик". От кость. Едва ли преобразовано из кресте́ц (Преобр. I, 368). Ср. чеш. kostra "скелет".
GENERAL:"соломенная фигура богини плодородия" (Мельников 6, 131 и сл.); "покойник, умерший неестественной смертью, который представляет опасность для живых и которого торжественно хоронят накануне троицы"; также название детской игры (см. Зеленин, ЖСт., 20, 416 и сл.; Миловидов, "Труды 7 Арх. съезда", I, стр. 61). Ср. косте́рь, костра́; см. Кочубинский. "Труды 7 Арх. съезда", 2, стр. 9. Сюда же Кострома́ -- название города и левого притока Волги; приток реки Чепец (бывш. Вятск. губ.).
GENERAL:"шершавый, лохматый", укр. ко́струб "неряха", сербохорв. кострба "festuca и др. травы", чеш. kostrba "взъерошенная голова", kostrbatý "корявый, шершавый", польск. kostrubaty -- то же. От косте́рь и родственных; см. Бернекер 1, 584; Мi. ЕW 133.
TRUBACHEV:[См. иначе Махек (ZfslPh 23, 1954, 118 и сл.), который видит здесь приставку ko-+strubъ, strъbъ, родственное нем. struppig "растрепанный". -- Т.]
GENERAL:-и ж., укр. кiсть, род. п. ко́сти, ст.-слав. кость ὀστέον "кость", болг. кост, сербохорв. ко̑ст, род. п. ко̏сти, словен. kȏst, род. п. -ȋ, чеш. kost, слвц. kоst᾽, польск. kość, в.-луж., н.-луж. kosć.
ORIGIN:Родственно лат. соstа "ребро", ср. сербохорв. ко̑ст "ребро" (РJА 5, 371); см. И. Шмидт, Kritik 158; Бернекер 1, 582 и сл.; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 85. Здесь предполагают существование и.-е. приставки k- и пытаются сблизить с др.-инд. ásthi ср. р. "кость", авест. ast-, asti-, греч. ὀστέον, лат. ōs, ossis "кость"; см. Мерингер, Beitr. 42; Мейе, Baudouinowi dе Соurtеnау 1 и сл.; RS 9, 74; RЕS 3, 197; 5, 9, Geiger-Festschrift 235; Ét. 262; Перссон 526; Мейе--Эрну 260 и сл. По мнению Мейе (Baudouinowi dе Соurtеnау, там же), это была первонач. основа среднего рода на -i. Миккола (Ursl. Gr. 3, 40) исходит из *osthr̥k-, предполагая метатезу k, что остается сомнительным. Неприемлемо объяснение из лат. соstа от *сохtа -- к соха "бедро" вопреки Видеману (ВВ 28, 15 и сл.; см. Бернекер, там же; Вальде--Гофм. 1, 281), а также сравнение с др.-инд. kī́kasā ж. "позвоночный столб" (Петерссон, AfslPh 36, 137; IF 35, 271) и с др.-инд. kāṣṭhám, kā́ṣṭham "полено" (Погодин, РФВ 32, 273).
TRUBACHEV:[Ср. еще Георгиев, Въпроси, стр. 18. -- Т.]