GENERAL:II., кова́, кува́ "след животного или от предмета на снегу; тень; сапожная колодка", с.-в.-р. Из карельск. kuvа "картина, колодка"; см. Калима 134 и сл.; МéI. Мikkola 413.
PAGES:2,394
WORD:ку́байдать
GENERAL:"царапать, чесаться", олонецк.; ку́бандать, кобайдать -- то же, арханг., олонецк. Из *kubaja-; ср. фин. kupauttoa -- то же, вепс. kuba̯ideitab, фин. kuраjаа -- 3 л. ед. ч. "зудит"; см. Калима 133 и сл.
PAGES:2,394
WORD:куба́н
GENERAL:"род кувшина, горлач для молока, пузатый сосуд" (Преобр.). От куб.
PAGES:2,395
WORD:Куба́нь
GENERAL:(ж.) -- река на Сев. Кавказе, греч. ̔/Γπανις (Страбон 11, 494 и сл.), Cuphis (Географ Равеннский 4, 1), арм. Kuр̔i (Моисей Хоренский), ср.-греч. Κούφης (Кедрен), Κῶφις (Никифор), Κωφήν (Менандр), араб. Kūbā, карач. K̔оbán (Прёле, KSz 10, 119). По мнению Кречмера (Anz. Wien. Аkаd., 1943, стр. 39), восходит к др.-инд. Kubhā (Ригведа) "река Кабуль -- приток Инда"; ср. Кречмер, там же; Маркварт, Streifzüge 32; Мункачи, KSz 5, 310; 6, 212; Соболевский, ИОРЯС 26, 13. Тождественно этимологически греч. ̔/Γπανις "Южн. Буг", ὁ Κοῦφις ὁ καὶ Βογοῦ (Конст. Багр., Dе adm. imp. 42); см. Кречмер, который принимает во внимание возможность проникновения этого названия в русск. через тюрк. посредство, а древнюю форму ̔/Γπανις рассматривает как инд. реликт. Сомнения относительно этого объяснения см. у Моргенстьерне, NТS 13, 236 и сл. От Куба́нь произведено куба́нка "сорт пшеницы" (ср. белоту́рка, черноту́рка, арнау́тка), а также "меховая шапка".
PAGES:2,395
WORD:куба́ра
GENERAL:-- название морского судна, др.-русск. кубара (Договор Игоря с греками 945 г.; Иос. Флав.; Георг. Амарт.; см. Истрин 3, 252) и др. Из ср.-греч. κουμβάριον "галера"; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 103; Соболевский, РФВ 70, 90; ЖМНП, 1886, сент., стр. 151; Бернекер 1, 636.
PAGES:2,395
WORD:куба́рь
GENERAL:м. "волчок (детск. игр.)", кубе́ц -- то же, ку́барем; скорее всего от куб, ку́бовина; см. Бернекер 1, 636; Преобр. I, 403; Соболевский, РФВ 70, 90; против, без веских оснований, выступил Коген (ИОРЯС 19, 2, 296). Неверно производить это слово из нов.-греч. κουβάρι(ον) "клубок, моток", (Маценауэр 224) или κομβάριον от κόμβος "узел" (Корш у Когена, там же). Некоторые предполагают родство с др.-инд. kubhanyúṣ "крутящийся в танце", греч. κυβιστάω "танцую", др.-исл. hорра, нов.-в.-н. hüpfen, hupfen "прыгать"; см. Уленбек, Aind. Wb. 58; Вальде--Гофм. 1, 297.
PAGES:2,395
WORD:ку́бас
GENERAL:"поплавок из древесного корня; буй, бакен", арханг. (Подв.), олонецк. (Кулик.). Из люд. kubas -- то же, карельск. kubaš, род. п. kubahan "поплавок сети", фин. kuvas, род. п. kuрааn -- то же; см. Калима 134. [С 1660 г.; см. Шмелев, ВСЯ, No 5, 1961, стр. 194. -- Т.].
PAGES:2,395
WORD:куба́тый
GENERAL:"толстый, пузатый", куба́тка "большой горшок для молока". От куб I.
PAGES:2,395
WORD:ку́бача
GENERAL:"сноп, связка соломы", олонецк.; ку́бича -- то же, арханг.; куба́ч, тихвинск. (РФВ 62, 294); новгор. кубы́ш "вязанка хворосту". Из карельск. kubо "сноп, связка", фин. kuро; см. Калима 134.
PAGES:2,395-396
WORD:кубга́н
GENERAL:"большой металлический кувшин", терск. (РФВ 44, 96). Из кумга́н (см.) под влиянием куб.
PAGES:2,396
WORD:кубебовая
GENERAL:водка "вид водки" (XVII в.), южнорусск. (РФВ 76, 132). Через нем. Kubebe "опьяняющее зерно" или ит. сubеbе, исп. cubeba из араб. kubâba, kabâba (см. Литтман 84).
PAGES:2,396
WORD:кубе́ки
GENERAL:мн. "вид тыквы", астрах. (РФВ 63, 130). Заимств. из тюрк., ср. чагат., тур., тат. kаbаk (см. каба́к). Ср. калм. χаwɔg -- то же (Рамстедт, KWb. 173).
PAGES:2,396
WORD:ку́бе́л
GENERAL:род. п. -бла "котомка, большой чан, коробка (для одежды)". Заимств. через польск. kubeɫ "чан" из д.-в.-н. *kubil, ср.-в.-н. kübel. Более раннее заимствование из того же источника имеет форму кобел (см.); ср. Бернекер 1, 658; Мi. ЕW 154; Брюкнер 279; наряду с этим можно говорить о происхождении польск. слова из ср.-в.-н. kuofelîn, küеfеl "кадушка" (см. о близких формах Клюге-Гётце 334).
PAGES:2,396
WORD:кубе́та
GENERAL:"дорожные сани", диал., севск. (Преобр.). По мнению Преобр. (I, 305), заимств. из тюрк., ср. киби́тка.
PAGES:2,396
WORD:ку́бик
GENERAL:впервые у Петра I; см. Смирнов 169. Уменьш. от куб II.
PAGES:2,396
WORD:ку́бича
GENERAL:"связка соломы", арханг. (Подв.). См. ку́бача.
PAGES:2,396
WORD:ку́бло́
GENERAL:"гнездо; кабанье логово", тверск., тульск., ку́блиться "гнездиться", ку́блышки мн. "углубления в земле, которые делает курица", укр. ку́бло́ "гнездо", чеш. kublati sе "мешкать", др.-польск. kębɫać, kąbɫać "лелеять, пестовать", в.-луж. kubɫо "имение, крестьянская усадьба", kubɫać "пестовать, воспитывать", н.-луж. kubɫaś "питать, кормить".
ORIGIN:Обычно сопоставляют с лат. cumbō, -еrе "ложиться", cubō, -ārе "лежать", cubīle "ложе, постель, логовище", греч. κύβος "углубление, полость", др.-англ. hор "убежище"; см. Бернекер 1, 598; Брюкнер 225, но ср. Вальде--Гофм. 1, 298. С другой стороны, Томашевский (JР 23, 83 и сл.) видит в польск. диал. kubel "свинарник" заимствование из нем. Koben, Kоbеl "хлев, клетка", но в этом случае представляют затруднение др.-польск. формы с носовым.
TRUBACHEV:[Мошинский ("Zasiąg", стр. 214) сопоставляет слав. *kǫblо с чаrат. kombul, kumbul "клубок", но характер этой связи неясен. -- Т.]
PAGES:2,396
WORD:ку́брик
GENERAL:"нижний жилой ярус для команды на корабле", впервые кубрюх -- то же, Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 169. Заимств. из голл. koebrug "нижняя палуба корабля"; см. Мёлен 104; Маценауэр 224.
PAGES:2,396-397
WORD:ку́бритать
GENERAL:"чесать, искать в голове", олонецк. (Кулик.). Возм., с приставкой ку- от обрета́ть?