GENERAL:II., также кукуш-кара́нды, ку́киш-кара́ндыш, ку́ккиш-кара́нгыш "ягоды шиповника", олонецк. (Кулик.). Из вепс. kuki̮in-karandi̮š, kuke̮in-kraŋg "шиповник" или олонецк. kukoin-karangaine -- то же; см. Калима 137; Лесков, ЖСт., 1892. вып. 4, стр. 100.
PAGES:2,405
WORD:куккова́ть
GENERAL:см. кукова́ть.
PAGES:2,405
WORD:ку́ккой
GENERAL:ку́ккуй "белый хлеб, пирог", олонецк. (Кулик.); арханг. (Подв.); ку́кка, ку́ккушка "пирог с горохом и кашей", новгор. Из олонецк. kukoi, вепс. kukoi "петух", карельск. kukkо "петух" (также в качестве названия пирога; см. Калима 137 и сл.)
PAGES:2,405
WORD:ку́кла
GENERAL:ку́кольник, стар. знач.: "фокусник"; укр. ку́кла, др.-русск. кукла, Георг. Амарт. (Срезн. I, 1360). Через ср.-греч., нов.-греч. κοῦκλα (то же) из лат. cuculla; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 104; Бернекер 1, 640; Г. Майер, Ngr. Stud. 3, 33 и сл.; Брюкнер 280. Невероятно посредничество тур. kuklа (Романский, JIRSpr 15, 106; Мi. ТЕl., Доп. 2, 152). Абсолютно неприемлемо предположение об исконнослав. происхождении и родстве с ку́ка "кулак", ку́киш (Соболевский, РФВ 70, 91 и сл.). Последний пытается даже греч. κοῦκλα объяснить как заимств. из слав.
PAGES:2,405
WORD:куклева́н
GENERAL:-- растение "Anamirta panniculata"; "его зерна служат для опьянения рыбы при ловле" (Даль), кукольва́н (Горяев), по-немецки называется также Kockelskörnerstrauch. Заимств. из бав. kосkеlеfаng от ит. соссоli di Levante (Гримм 5, 1566). В научной терминологии носит также название соссulus indicus. Созвучие с клева́ть объясняется народн. этимологией, вопреки Горяеву (Доп. 2, 21), Маценауэру (LF 9, 30).
PAGES:2,405
WORD:куклёма
GENERAL:"белка в период, когда красный цвет ее шерсти переходит в серый", шенкурск. (Подв.). Неясно.
PAGES:2,405
WORD:ку́клина
GENERAL:"семенная коробочка льна" (Даль), также ко́глина, ку́глина -- то же, арханг.; ку́глина "колос конопли", олонецк.; ко́гли мн. "мякина конопли", вологодск. Согласно Калиме (138), из фин. kouhlo, мн. -оt "головки льна", с суф. -ина.
PAGES:2,405
WORD:кукова́ть
GENERAL:куку́ю, куку́кать -- то же, укр. ку́кати, кукува́ти, блр. кукова́ць, болг. ку́кам, сербохорв. ку̏кати, словен. kúkati, чеш. kukati, польск. kukać, kukować, в.-луж. kukać, kukować. От межд. ку-ку!
ORIGIN:Ср. лит. kaũkti, лтш. kaũkât, -ãju, итер.; káukt "выть", др.-инд. kṓсаti "издает громкий звук", kōkilás "кукушка"; см. Фик 1, 21; Бернекер 1, 639 и сл.; М.--Э. 2, 173 и сл. Подробнее см. кукавица, куку́шка. Диал. куккова́ть -- то же, 3 л. ед. ч. ку́ккует. Ввиду наличия долгого кк и начального ударения заимств. из олонецк. kukku-, фин. kukkuа -- то же; см. Калима 137.
ORIGIN:Обычно считают родственным лит. kañkalas "колокольчик"; ср. лит. kankalìjos мн. "цветок колокольчик" как вариант по отношению к слав. *kolkolъ (см. ко́локол); ср. Бернекер 1, 539 и сл.; Мейе, МSL 12, 217; Брандт, РФВ 22, 139; Сольмсен, РВВ 27, 365; Торбьёрнссон 1, 82; Махек, Rесhеrсhеs 71. Растение названо так за колоколообразные цветы; ср. англ. сосklе "моллюск-сердцевик; куколь", нж.-нем. Klockenblome. Сомнительно отношение к др.-инд. kаŋkаṇаs "обруч, кольцеобразное украшение", kaŋkaṇī "украшение с колокольчиками" (Гуйер, LF 35, 220 и сл.), а также к ку́ка "крюк", вопреки Брюкнеру (224; KZ 42, 350; 48, 173).
TRUBACHEV:[Впоследствии Махек (Jména, стр. 77) выдвинул новую этимологию: слав. kǫkol- из kolkol- < *lolk-ol-; ср. нов.-в.-н. Lоlсh "куколь, плевел", лат. lōlium; в конечном счете -- из праевропейского. -- Т.]
PAGES:2,406
WORD:ку́ко́ль
GENERAL:II. "капюшон", др.-русск., ст.-слав. коуколь -- то же (Кирилл Туровск. и др.), также кукуль. Заимств. из ср.-греч. κουκούλλι(ον), κουκούλα от лат. cuculla, cucullus; см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 249; Гр.-сл. эт. 104; Бернекер 1, 640; Г. Майер, Ngr. Stud. 3, 33 и сл. К этому слову, вероятно, восходит с.-в.-р. куко́ль "капюшон из оленьего меха, льняное покрывало от комаров", арханг. (Подв.), поэтому не обязательно объяснять его из карельск. kukkelí (см. куке́ль), вопреки Калиме (136 и сл.).
PAGES:2,406
WORD:ку́кры
GENERAL:мн. "плечи", олонецк. (Кулик.), заку́кры:назаку́крах "на спине", череповецк. (Герасимов). Калима (138) сравнивает (под вопросом) с эст. kukru "затылок", что, однако, по его мнению, сомнительно ввиду наличия ку́корки "сидение на корточках", ку́корач, ку́карач "на четвереньках", вятск., сиб. Не более удачно сближает все эти слова с ку́ка "кулак" Соболевский (РФВ 70, 92). Взаимная связь этих слов в высшей степени сомнительна; кукора́ч нельзя отрывать от окора́ч -- то же. Ср. кора́чить.
PAGES:2,406-407
WORD:ку́кса
GENERAL:"тот, кто хандрит", ку́кситься. От ку́ка I; см. Соболевский, РФВ 66, 343; Преобр. I, 406. Образование аналогично пла́кса от пла́кать.
PAGES:2,407
WORD:кукуль
GENERAL:"капюшон", только др.-русск., цслав.; см. ку́коль II.
ORIGIN:Трудное слово. Предположение о слав. происхождении и родстве с болг. кукуря́к "чемерица", словен. kukúrjav, kukúrjast "курчавый" (Бернекер 1, 640 и сл., с сомнением; Младенов 261) не устраняет трудностей словообразования (-dz-). Ср., впрочем, болг. момору́з, моморо́з "кукуруза": мамалы́га (Младенов 303). От толкования из тур. kоkоrоs "кукуруза" (Мi. ТЕl. 1, 334; ЕW 146; Вайганд, JIRSpr. 17, 363 и сл.) отказались Миклошич (Мi. ТЕl., Доп. 2, 150) и Корш (AfslPh 9, 521). Если источником было рум. cucuruz (Корш, там же), то оно должно было первонач. иметь знач. "еловая шишка" (см. Тиктин, ZfromPh 40, 715). Заслуживает внимания гипотеза о происхождении из kukuru -- подзывание домашней птицы при кормлении зернами кукурузы (так думают Кречмер (D. Wortgeogr. 330; "Glotta", 13, стр. 137), Клюге-Гётце (335)).
PAGES:2,407
WORD:куку́шка
GENERAL:I. название птицы; у Аввакума (154): кокушкоюкоковать. Звукоподраж., см. кукавица, кукова́ть. Ср., кроме примеров, которые там приводятся, тур. kuku "кукушка", kuɣuk -- то же (Радлов 2, 896; 899), морд. м. kuk̀u, э. kuk̀ov, kuk̀о "кукушка" (Паасонен, Мordw. Chr. 85), тат. küki (Радлов 2, 1423), шор., саг., койб. kōk -- то же, казах. kökök (Радлов 2, 1223), калм. kököG̯ "кукушка" (Рамстедт, KWb. 237).
GENERAL:I. "рыбьи потроха", олонецк. (Даль), "зоб налима", олонецк. (Кулик.), также пу́кша, пукш. Из фин. kupsu "рыбий пузырь" (Калима 140).
PAGES:2,408
WORD:ку́кша
GENERAL:II. "Garrulus infaustus, лесная хищная птица, а также свиристель", арханг., онежск., шенкурск. (Подв.). Вероятно, заимств. из карельск. kuukšо (то же; см. Калима 139 (с литер.)), едва ли из коми kukša, вопреки Калиме (FUF 18, 26); последнее само заимств. из русск. Другие предполагают родство с куку́шка, ку́кнуть (Бернекер, 1, 639; Горяев, Доп. 2, 21); см. также Соболевский, РФВ 66, 343 и кувши́н.