GENERAL:I., род. п. -а, ликова́ть, лику́ю, укр. лик "толпа, собрание", ликува́ти "ликовать", блр. лiкова́ць, др.-русск., ст.-слав. ликъ χορός (Еuсh. Sin.; Супр.), болг. лик "хор".
ORIGIN:Заимств. из гот. laiks "танец", laikan "скакать, прыгать", др.-исл. leikr "игра", д.-в.-н. leih, lеiсh "игра, пение", вероятно, с позднегот. ī из аi; см. Лёве, KZ 39, 315; Кипарский 219 и сл.; Хирт, РВВ 23, 334; Торп 355; Уленбек, Aind. Wb. 253; Бернекер 1, 718 и сл. Герм. слово родственно лит. láigyti "носиться, бегать", др.-лит. laigo "танцует", др.-инд. rḗjati "заставляет прыгать, трястись", rḗjatē "скачет, трясется", нов.-перс. ālēχtan "прыгать, лягаться", курд. be-lezium "пляшу", līzim "играю", греч. λιγαίνω "громко возглашаю, пою"; см. Файст 319 и сл.; Миккола, ВВ 25, 75. Едва ли более вероятно родство герм. и слав. слов, которое неизбежно предполагает вариант основы на глухой согласный (см. Уленбек, Got. Wb. 98, Aind. Wb. 252; Младенов, СбПУ 25, 73; Стендер-Петерсен 38; против см. Кипарский, там же).Точно так же маловероятно первонач. тождество слов likъ"танец" и likъ "лицо, маска" (см. Стендер-Петерсен, ZfslPh 13, 249). Невероятно и сравнение с норв. диал. ligа "нагибаться", особенно "проворно изгибаться в танце", лат. līquis "косой", oblīquus -- то же (Вуд, KZ 45, 64), в таком случае пришлось бы отделить от слова лик несомненно близкие герм. слова (laiks).
GENERAL:II., род. п. -а "лицо; изображение лица (на иконе)", о́блик, прили́к м., прили́ка ж. "приличие, манеры", слик "сравнение", (сюда же лицо́), укр. лик "изображение, икона", русск.-цслав. ликъ, ст.-слав. лице πρόσωπον, болг. лик "картина; цвет лица", сербохорв. ли̑к, род. п. ли̑ка "лицо, форма, образ", словен. lȋk "фигура, образ, изображение", чеш. líce "щека, лицо", польск. lice "щека, лицо", в.-луж., н.-луж. lico "щека".
ORIGIN:Родственно ирл. lессо "щека", нов.-ирл. lеаса -- то же, др.-прусск. lауgnаn -- то же (вместо *laiknan; ср. Траутман, ВSW 154; Арr. Sprd. 367); см. И. Шмидт, Vok. 1, 91; Стокс, IF 2, 172; Цупица, KZ 36, 233; Бернекер 1, 720; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 159. Связь с греч. ἀλιγκιος, ἐναλίγκιος "похожий" недостоверна (Прельвиц 25; Буазак 44). Нет оснований говорить о заимствовании из гот. leik "тело, плоть, труп", вопреки Уленбеку (Aind. Wb. 261), Хирту (РВВ 23, 334), или о родстве с этим словом и лит. lýgus "равный", вопреки Торпу (366), Уленбеку (Aind. Wb. 261; Got. Wb. 100); см. Бернекер, там же. Сюда же, возм., относится и следующее слово.
GENERAL:III., род. п. -а "число", южн., зап. укр. лiк "счет", блр. лiк -- то же, польск. lik "число, количество", liczny "многочисленный"; отсюда личи́ть "считать", южн., укр. лiчи́ти, болг. ли́ча́ "объявляю, возвещаю", сербохорв. ли́чити, ли̑чи̑м -- то же, чеш. líčiti "рассказывать, изображать", польск. liczyć "считать, вычислять", н.-луж. ličić -- то же, н.-луж. licyś.
ORIGIN:Скорее всего, это производное от гл. *ličiti "делать явным", связанного с лик II.; см. Бернекер 1, 720 и сл. Кроме того, сближают с лтш. lĩkstu, lĩkt "сторговаться, сговориться", лат. liсеt "дозволено" (первонач. *"свободно для продажи"), liсеō, -ērе "продаваться"; см. Маценауэр, LF 9, 203; Вальде--Гофм. 1, 797; Прельвиц, ВВ 21. 165; М.--Э. 2, 483, 487 (с оговорками). Вряд ли сюда же лит. laĩkas "время", вопреки Вуду (KZ 45, 65), поскольку последнее слово, с исходным знач. "досуг", сближается обычно с *lěkъ (см. лек, отлек).
GENERAL:IV. "кромка паруса". Заимств. из нидерл. lijk -- то же или нж.-нем. liek, ср.-нж.-нем. lîk -- то же; см. Мёлен 122; Кестнер, ZfslPh 17, 105; Клюге, Seemannsspr. 542.
GENERAL:начиная с Петра I; см. Смирнов 178 и сл. Через польск. likwidacja или нем. Liquidation (с XVII в.; см. Ширмер, Kaufmannsspr 121) из лат. liquidātiō.
GENERAL:прилаг. лиле́йный, также поэт. лиле́я (Карамзин). Через нем. Liliе или польск. liliа из лат. līlium, которое вместе с греч. λείριον -- то же, возводится к др.-египетск. ḥrrt; ср. копт. hrēri, hlēli; см. Литтман 13; Клюге-Гётце 360; Вальде--Гофм. 1, 801.
GENERAL:Через нем. lilа или франц. lilas "сиреневый, лиловый" из араб. līlâk "сирень", которое восходит к др.-инд. nī́las "темно-синий"; см. Литтман 87, 124; Клюге-Гётце 359 и сл.; Гамильшег, ЕW 561.
GENERAL:род. п. -а "широкое устье реки, морской залив", южн., донск.; укр. лима́н -- то же. Через тур., крым.-тат., кыпч. liman "гавань, порт" (Радлов 3, 758) из ср.-греч. λιμένι(ον), λιμένας от греч. λιμήν "залив"; см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 253; Гр.-сл. эт. 114; Мi. ТЕl. 2, 119; Г. Майер, Türk. St. 1, 80; Alb. Wb. 246; Бернекер 1, 721. Отсюда лима́нка "сельдь из Днепровского лимана".
TRUBACHEV:[Др.-русск. лимень, лимѣнь "гавань" -- прямо из греч.; см. Богородский, УЗ ЛГПИ, 173, 1958, стр. 149 и сл. -- Т.]
GENERAL:род. п. -я "шорник", южн., лима́рщина "кожа домашней выделки" (Преобр.), укр. ли́мар, блр. лíмар. Заимств. через польск. rymarz из нем. Riemer "шорник"; см. Преобр. I, 454.
GENERAL:"гавань", только др.-русск. лименъ "лиман", Хожд. игум. Дан. 5, лимень, Лаврентьевск. летоп., Пчела; см. Срезн. II, 22 и Доп., стр. 153. Из греч. λιμένι(ον) от λιμήν "гавань"; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 114; отлично от лима́н (см.).
GENERAL:род. п. -а, укр. лимо́н, блр. лiмо́н, др.-русск. лимонъ, Домостр. К. 4 и сл. (часто), Иона (1649 г.) 80; фам. Лимоновъ встречается уже в 1490 г.; см. Соболевский, РФВ 71, 447. Это слово заимств. через нов.-греч. λιμόνι или непосредственно из ит. limone -- то же; см. Соболевский, там же; Фасмер, Гр.-сл. эт. 114 и сл. Источником ром. слова является араб.-перс. līmûn, происходящее из Индии (см. Литтман 83; Петерссон, BSLWortst. 61). Ввиду раннего появления слова в русск. о тюрк. посредничестве говорить нет основания, вопреки Миклошичу (Мi. ТЕl. 2, 119); см. также Преобр. I, 454.