GENERAL:I., напр. театральная, масонская. Заимств. через нем. Loge (с XVII в.; см. Шульц--Баслер 2, 38) или непосредственно из франц. loge -- то же от д.-в.-н. laubia "беседка" (Гамильшег, ЕW, 567).
GENERAL:II. "деревянная часть ружья, в которую врезаны ствол, замок и т. д." (Преобр.), также ло́же -- то же. Возм., из польск. ɫоżе -- то же, ср. ɫоżе u strzelby "ложе ружья"; родственно лежа́ть; см. Брюкнер 313; Преобр. I, 464.
GENERAL:"ров с бруствером", впервые ложамент, при Петре I; см. Смирнов 180. Через нем. Logement, Losament (XVII в.; см. Шульц--Баслер, 2, 38) из франц. logement.
GENERAL:"матка, материнское чрево", др.-русск. ложесна мн., ст.-слав. ложесно μήτρα, uterus. Производное от основы на -еs- (*lоgо, род. п. *lоžеsе) с -о- из ло́же; ср. греч. λέχος ср. р. "постель; (супружеское) ложе; любовное наслаждение" наряду с λόχος м. "ложе"; см. Мейе, Ét. 111, 358; Швицер, KZ 57, 271; Бернекер 1, 737.
ORIGIN:Вероятно, родственно алб. lugë "ложка" (Иокль, LKU 150 и сл; не заимств. из слав., вопреки Г. Майеру (Alb. Wb. 250; Alb. Stud. 3, 37, IF 2, 368)), вост.-осет. ali̥gd "надрез, разрез", ali̥gdi̥n "делать надрез", др.-инд. rujáti "ломает"; см. Иокль, там же; Миккола, Berühr. 1, 137. Ср. знач. шв., датск. sked "ложка" : д.-в.-н. sceidôn "раскалывать", др.-англ. spón "ложка"; д.-в.-н. spân "щепка", др.-исл. spánn, sраnn "щепка, ложка". Менее приемлемо сравнение с лат. ligulа "ложка", др.-ирл. liag -- то же, нов.-ирл. liach, вопреки Педерсену (Kelt. Gr. 1, 101), потому что в таком случае пришлось бы предположить невероятную ассимиляцию *lьgа>*lъgа. Кельт.-лат. слова связаны с лиза́ть; см. Бернекер 1, 750 и сл.; Вальде--Гофм. 1, 800 и сл. Сомнительно в фонетическом отношении сравнение с греч. λύζω "икаю", аор. ἔλυγξα, λύγξ, род. п. λυγγός "глотание", ср.-в.-н. slûch "горло, пасть, пропасть", slucken "жадно глотать" (Преобр. I, 464). Ср. лы́жа.
GENERAL:род. п. лжи, укр. лож, лжи -- то же, ст.-слав. лъжь м. "лживый, лжец", сербохорв. ла̑ж ж., род. п. ла̏жи "ложь", словен. lǝ̀ž, род. п. lǝžî, lа̑ž, род. п. lǝží, чеш. lеž, род. п. lži ж., слвц. lоž, польск. ɫеż, род. п. ɫżу. Связано с лгать, лжа.
ORIGIN:Возм., родственно лит. lazdà "палка, орешник", лтш. lagzda "орешник", др.-прусск. lахdе -- то же, алб. laithí "орешник", арм. last "плот, челн", хотя фонетические отношения неясны. Наряду с этим сравнивают с греч. ὀλόγινον ̇ὀζῶδες (Гесихий) (см. В. Шульце, Quaest. ер. 496; Лиден, Anlautsges. 25, 18, 488; Бернекер 1, 736; Траутман, ВSW 153; Арr. Sprd. 370; М.--Э. 2, 399; Иокль, LKU 203 и сл.; Уленбек, KZ 40, 553; Шпехт 56). Далее пытаются установить родство лит. lazdà с lěska, lězgа (см. лезговый, леско́вый, леши́на); см. Эндзелин, ИОРЯС 17, 4, 120. С др. стороны, следует поставить вопрос о связи лоза́ с лаз, ле́зу, т. е. "ползучее, вьющееся растение" (Штрекель, AfslPh 27, 52 и сл.; Брюкнер, AfslPh 39, 4; Ильинский, RS 6, 226). Неприемлемо сравнение с лат. lariх "лиственница", которое лучше объясняется из *dariх, вопреки Лидену (LF 18, 488 и сл.); ср. Вальде--Гофм. 1, 765 и сл. Агрель (Zwei Beitr. 70) без оснований сближает лоза́, лит. lazdà и т. д. с лат. lахus "слабый, вялый", греч. λαγαρός "слабый, чахлый", др.-исл. slakr, д.-в.-н. slah "вялый". Невероятно и сравнение с лит. lasà "корм", lesù, lèsti "клевать", вопреки Махеку (Rесhеrсhеs 10, 25 и сл.).
TRUBACHEV:[Ср. еще перс. rаz "лоза"; см. Садник--Айцетмюллер, Handwörterb. zu dеn aksl. Техtеn, Гейдельберг, 1955, No 479. -- Т.]
GENERAL:впервые у Петра I, 1704 г. (см. Христиани 36); также лозонг, у Петра I, 1703 г. (см. Христиани, там же). Заимств. из нем. Losung "опознавательный крик".
GENERAL:род. п. ло́я "жир, топленое сало", нало́й "ливень", зало́й "затопленное место", слой, укр. лiй, род. п. ло́ю, блр. лой, цслав. лои στέαρ, болг. лой "жир, сало" (определенная форма лойта́), сербохорв. ло̑j, род. ло̏jа, словен. lо̑j "сало", lòj, род. п. lójа "воронка", чеш. lůj, род. п. lоjе, слвц. loj, в.-луж. ɫój, н.-луж. ɫоj.
ORIGIN:Связано чередованием с лить, лью (см.); ср. лит. ãtlajis м. "сток", įlajaĩ м. мн. "глина" -- от líeju, líeti "лить", lýdau, lýdyti, lýdinu, lýdinti "топить жир, сало"; см. Бернекер 1, 729; Буга у Траутмана, ВSW 156. Не выдерживает критики сравнение с лат. lāridum, lārdum "сало", вопреки Чарди--Дюпрэ (ВВ 26, 194); см. Вальде--Гофм. 1, 764.
GENERAL:"большая лодка", только др.-русск. лоива "судно" (Новгор. I летоп. под 1143 г.; см. Срезн. II, 45). Из фин., водск. laiva -- то же, эст. lаеv, морд. э. luv "ясли"; см. Томсен, SА 4, 333; Калима 147; Тойвонен, FUF 20, 142 и сл.; Миккола у Френкеля, IF 53, 77; Брюкнер, KZ 45, 29. Судя по морд. соответствиям, лит. laĩvas, láivas, láivа "челнок, лодка", лтш. laĩva, вероятно, заимств. из фин.-уг.; см. Тойвонен, там же; Калима, ВL. 129. Едва ли правильно предположение о балт. происхождении, от лит. lovỹs "корыто, однодеревка", вопреки Буге (РФВ 66, 239 и сл.), М.--Э. (2, 414 и сл.), Томсену (Веrör. 139). Ср. ла́йба.