GENERAL:м. "деревянный молот", астрах. (Даль). Калм. muškāri, muškūr "шест, при помощи которого привязывают поклажу к повозке": muškū "крученый" (Рамстедт, KWb. 269, без русск. слова) не подходит по знач. Скорее связано с му́шкель (см. ниже).
GENERAL:"большой деревянный молот". Из голл. moskuil -- то же, откуда, вероятно, му́шкарь -- то же, с другим суф.; см. Мёлен 136; Маценауэр, LF 10, 350.
GENERAL:(Гоголь), уже у Котошихина (102), укр. мушке́т. Вероятно, через польск. muszkiet из нем. Мusket(e) (ХVI в.; см. Шульц--Баслер 2, 166) от франц. mousquet "фитильное ружье", ит. moschetto, собственно, из ср.-лат. musca "муха; название метательного снаряда", "стремительный ястреб-перепелятник с оперением, словно испещренным мухами"; см. Гамильшег, ЕW 626; Клюге-Гётце 404; Унбегаун, RЕS 15, 232.
GENERAL:мушкети́р, собир. мушкетерия, Письма и бумаги Петра В. (Смирнов 201), мушкатер, XVIII в. (Ходасевич, Державин 23). Из франц. mousquetier или нем. Мusketierer, стар. Мusquatierer (Шульц--Баслер 2, 166). Собир. форма -- из франц. mousqueterie "стрельба из ружей".
TRUBACHEV:[Уже в 1656 г.: мушкетер; см. Фогараши, "Studiа Slavica", 4, 1958, стр. 66. -- Т.]
GENERAL:"ружье с коротким стволом" (XVIII в.; Мельников 2, 259), впервые мушкатон, Уст. морск. 1724 г. (Смирнов 201). Из франц. mousqueton "карабин": mousquet (см. мушке́т).
GENERAL:-- растение "Сrаtаеgus руrасаnthа", впервые др.-русск. мусмала -- то же, Зосима, 1420 г., стр. 29. Через тур. mušmulа -- то же из греч. μέσπιλον "мушмула"; см. Мi. ЕW 198; ТЕl. 2, 130; Корш, AfslPh 9, 657; Г. Майер, Türk. St. I, 33.
GENERAL:муштру́ю, начиная с Петра I (Смирнов 201), му́штра, муштро́вка. Через польск. musztrować -- то же из нем. mustern "производить смотр", Мuster "образец" от ср.-лат. monstra, ит. mostra "показ, демонстрация" (см. Корш, AfslPh 9, 656; Брюкнер 349; Клюге-Гётце 405; Преобр. I, 573).
GENERAL:-- название города в бывш. Орл. губ., народн. Омценск, сюда же Мецна -- левый приток Оки; приток Свапы, в [бывш.] Курск. губ. (Маштаков, Днепр 220). Жители Мценска назывались мецняне, 1666 г. (Шахматов, Очерк 248). Название реки -- из *Мьтьсна или *Мьдьсна; ср. Медесна -- река в [бывш.] Витебск. губ. (Соболевский, РФВ 64, 185; ИОРЯС 27, 263). Ср. фин. määhnä, mähnä "рыбья икра", карельск. mähnä, люд. mädähn "рыбья икра" (см. об этих словах Тойвонен, FUF 19, 200).