GENERAL:пишется мездра́ "внутренняя сторона шкуры", мяздри́ть "счищать мясо со шкуры", укр. мя́здра "кора, внутренняя сторона кожи", русск.-цслав. мяздрица "оболочка яйца", болг. мездра́ "почечный жир, сало", сербохорв. ме́здра "кожица, мездра", словен. mȇ<zdra, mé<zdrа "внутренняя сторона кожи, нежная кожица на свежей ране, внутренняя сторона древесной коры", mé<zdrо "лыко", чеш. mázdrа "кожица, пленка", польск. miązdrа -- то же, диал. mięzdrа (Отрембский, ZW 303 и сл.), также miazdra.
ORIGIN:Вероятно, от мя́со и деру́, драть; см. Мейе--Вайан 137; RЕS 12, 89; Мейе, Ét. 129, 409; против -- без веских оснований -- Ильинский, RS 6, 224. Другие предполагают образование *mems-dhrom с и.-е. -dhro- (Бругман, IF 18, 437 и сл.; Grdr. 2, 1, 381 и сл.; Соболевский, ЖМНП, 1886, сент., стр. 153; Шахматов, ИОРЯС 17, 1, 282). Этот вторичный формант соответствует -rо- в *mēms-ro- (наряду с *mēs-ro-), которое предполагается в лат. membrum "член", membrāna "тонкая, нежная кожица" (см. Вальде--Гофм. 2, 64 и сл.), сближаемых с греч. μῆρα мн. "ляжки", ирл. mír "кусок" (Педерсен, Kelt. Gr. 1, 82; Бецценбергер, ВВ I, 340). Попытка возвести *męzdrа к и.-е. *mēmsro- наталкивается на трудности в связи с z и d. Ожидалось бы *męstrа аналогично сестра́. Сторонники этого сближения вынуждены привлекать сомнительный закон Цупицы (см. Цупица, KZ 37, 397; Бернекер 2, 45; Траутман, ВSW 178 и сл.) или вторичное введение -dhro- (см.). Предположения об исходной форме *mězdrа без *męzdra, вопреки Брюкнеру (KZ 45, 320 сл.) и Микколе (ВВ 22, 242), недостаточно. Из *męzdrа могло образоваться -- самое большее -- диал. слав. *mězdrа под влиянием *mězga; см. Отрембский, там же. Ср. еще Мюленбах (М.--Э. 2, 639), который сближает *mězdrа с лтш. mizа "кора", mizuôt "счищать, сдирать кору", арм. mizu "membrana". Ср. мезга́.
GENERAL:"жадный едок, обжора", мя́лить "жрать", мя́лка (напр., льномя́лка), укр. м᾽я́ло "пест". Образовано от прич. прош. вр. действ. мял (*męlъ). От мну, мять; см. Преобр. I, 585.
TRUBACHEV:[Более вероятно образование от основы инфинитива с помощью суфф. -dlo, т. е. праслав. *mędlo, ср. польск. międlica "мялка". См. Трубачев, "Этимология", М., 1963, стр. 18, 20 и др. -- Т.]
GENERAL:"блеять, мычать, громко кричать, плакать", олонецк. (Кулик.), мя́ляндать -- то же, олонецк. Заимств. из прибалт.-фин.; ср. вепс. ḿälai̯da -- то же, фин. mölytä "реветь"; см. Калима 170.
ORIGIN:Заимств. из лат. mentha от греч. μίνθη; судя по форме *męty, к которой восходят слова на -vа, возм., через герм. посредство (гот. *mintа (?), англос. minte, д.-в.-нем. minza); см. Мi. ЕW 190; Бернекер 2, 44; Стендер-Петерсен, ZfslPh 7, 252; Кнутссон, GL 30 и сл. Непосредственное происхождение из греч. μίνθη ввиду зап.-слав. форм весьма невероятно, вопреки Фасмеру (Гр.-сл. эт. 132), Кипарскому (125 и сл.); см. Преобр. I, 585; Бернекер, там же. Греч. слово средиземноморского происхождения; см. Мейе, МSL 15, 162; Буазак 639.