GENERAL:народн. о́бчество, кашинск. (См.), укр. обчество́, ст.-слав. обьштьство κοινότης (Супр.) Заимств. из цслав., образовано от о́бщий, как греч. κοινωνία "сообщество" -- от κοινός "общий". Согласно Шахматову (Лит. яз. 76), сюда же относится о́птом.
ORIGIN:Праслав. *оbьti̯о- "то, что вокруг" (от *оbь-; см. о, об); образование с суф. -ti̯o-, ср. лит. араčiа̀ "низ", др.-инд. а́раtуаm "потомство" при греч. ἀπό "от, прочь", др.-инд. áра "прочь" или греч. ὕπτιος "откинутый назад", от ὑπό "вниз, назад"; см. Мейе, Ét. 380; В. Шульце, KI. Schr. 71; KZ 40, 411 и сл.; Вондрак, Vgl. Gr. 1, 539, 589; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 439. Относительно образования см. Скарджюс, Žod. Dar. 332. Иначе у Бодуэна де Куртенэ (Белиħев Зборник 226 и сл.), который объясняет из *ob-iti̯o- и сближает с лат. ambitiō.
TRUBACHEV:[См. специально Трубачев, ВЯ, 1957, No 2, стр. 94 и сл. -- Т.]
GENERAL:"обмануть, надуть". Вероятно, связано с днем памяти св. Георгия (Его́р, Юрий), 23 апреля и 26 ноября, когда истекали сроки сельскохозяйственных повинностей; объего́рить, таким образом, -- "обмануть к.-л. к Юрьеву, Егорьеву дню"; ср. поговорку: воттебе́, ба́бушка, иЮ́рьевдень; см. Максимов, Крылатые слова 172 и сл.; Преобр. I, 633. См. также подкузьми́ть.
TRUBACHEV:[Несколько иначе Унбегаун (ВSL 52, 1957, 172), который видит здесь первонач. выражение о торговле лошадьми, совершавшейся обычно на св. Георгия. -- Т.]
GENERAL:род. п. -а. От об- и *jęti "брать", как нем. Umfang "размер, объем" от umfangen "охватывать", которое рассматривается как калька лат. circumferentia от греч. περιφέρεια; см. Дорнзейф 23.
GENERAL:м. "узорчатая шелковая ткань" (Мельников), стар. русск. обьıарь -- то же, Домостр. К. 30, Опись имущества Бор. Годунова (Срезн. II, 570), Котошихин 5, 80 и сл., обирь -- то же, Дух. грам. Ивана Калиты 1327--1328 гг. (Срезн. II, 509).
ORIGIN:Обычно объясняют из тур.-перс. ābdār "блестящий, водянистый", причем предполагается влияние слова мухоя́р (см.) (Мi. ТЕl., Доп. 1, 1; ЕW 219; Маценауэр, LF 11, 343; Корш у Преобр. I, 634; Локоч 1). Источником послужило перс. āb "вода", -dār- "держащий".
GENERAL:обыдённый, обыдёнка "однодневная мошка", диал. овы́денный, вост.-русск. (Преобр.), укр. оби́день "за один день", блр. обы́дзень -- то же, обы́ночь "за ночь", др.-русск. обыденныи "однодневный" (Срезн. II, 572), последнее знач. представлено также в диал.; см. Зеленин, ЖСт. 20, 1, 1 и сл.
ORIGIN:Скорее всего, диссимилировано из *объинъдьнь; см. Грот, Фил. Раз. 2, 442; Ушаков 2, 739; Ильинский, РФВ 66, 280 и сл. Фонетически затруднительно было бы произведение из *обы-дьнь от *об- или *оби-, вопреки Преобр. (I, 633). Что касается овы́денный, то ср. вы́день "будни, рабочий день", арханг. (Даль).
GENERAL:народн. обнаковенно (Гоголь). Первоначально др.-русск. обыкновенъ -- прич. прош. страд. от др.-русск., ст.-слав. обыкнѫти "привыкнуть", как дерзнове́нный от *дьрзнѫти, прикосновенъ и др. Обыкнѫти из *ob-vyknǫti связано с привы́кнуть, вы́кнуть, учи́ть.
GENERAL:(ж.) -- название реки в Зап. Сибири. Существующие этимологии неудовлетворительны. Происхождение из коми аналогично О́бва (см.) невероятно, потому что территория коми-зырянского языка лежит далеко на запад (Вихм.--Уотила не дают коми-зыр. названия для Оби). Таким образом, вряд ли из коми Obva "река талой воды", вопреки Доннеру (МSFОu 71, 49), или из коми оb "тетка", вопреки Зеленину (Табу 2, 21), Хаверсу (115), Эльи (660). Фонетически неудовлетворительно произведение из др.-ир. *āрī "вода" (Мункачи, KSz 11, 156). Последний пытается также объяснить ханты Ās, Ēs "Обь", манси Аs -- то же из авест. āfš "вода", против чего см. возражения Каннисто (Festschr. Wichmann 426, 440; FUF. Anz. 18, 68). Угорское название, возм., исконно; см. Паасонен у Каннисто, там же. Тюрк. названием является тат., тел. Аk Umar -- от аk "белый", umar "большая река" (Радлов 1, 1790).
GENERAL:-- нареч. "там, туда", церк., сербск.-цслав. овамо δεῦρο, болг. ова́м -- то же, сербохорв. о̀вамо, словен. оvа̑m. От *оvъ (см. овый), как ст.-слав. тамо от тъ (см. там, тот).
GENERAL:только др.-русск. оварьскыи (СПИ); ср. ср.-греч. ἄβαρ; см. обрин. Это слово восходит к более поздней форме данного этнонима, чем др.-русск. обринъ; см. Немет у Калимы, Toivonen-Festschrift 305 и сл.