GENERAL:"марена, Соrеgоnus mаrаеnа", олонецк. (Кулик.), пе́лядь -- то же, арханг. (Подв.), пельдя́тка, пеля́тка -- то же, колымск. (Богораз). Темное слово, по-видимому, иноязычное. Коми реl᾽аd᾽ (то же) рассматривается как заимств. из русск. (Вихм.--Уотила 193).
GENERAL:II "отдельные украшения на одежде, головных уборах", перм., чердынск. (Даль). Вероятно, связано с перепя́л "вышивание, натянутое на пяльца". От пере- и *пѧлъ : пьнѫ, *пѧти "натягивать" (Торбьёрнссон I, 44).
GENERAL:народн. перели́нка (сближено с пере-). Через нем. Pelerine (с 1832 г.; см. Шульц--Баслер 2, 441) или непосредственно из франц. pèlerine "плащ пилигрима, паломника" от pèlerin "пилигрим", лат. peregrīnus; см. Малиновский, РF 2, 457; Маценауэр, LF 12, 330; Гамильшег, ЕW 682.
GENERAL:Вероятно, через нем. Реlikаn (XVII в.; см. Шульц--Баслер 2, 441 и сл.) или франц. рéliсаn от лат. pelicānus, греч. πελεκάν, -ᾶνος -- то же от πέλεκυς "топор, молот, молоток"; см. Клюге-Гётце 436.
GENERAL:"грудь рубахи", курск. (Даль). Неотделимо от пе́лька "пеленка", новгор., боровск., псковск. (Даль 1). Вероятно, связано с пелена́. Сюда же пе́лька "пуговица на рубахе", тихвинск. (Даль 2). Последнее, по мнению Даля (3, 68), Преобр. (II, 33 и сл.), из га́пелька. См. га́плик. Произведение из пе́телька(пе́тля) затруднительно, вопреки Преобр.
TRUBACHEV:[Предположение о заимствовании из балт. (см. Толстой, "Этимология. 1967", М., 1969, стр. 145 и сл.) не очень убедительно. -- Т.]
EDITORIAL:1 Последнее приведено в словаре Преображенскоrо. -- Прим. ред. 2У Даля -- новгор., у Преобр. -- новгор., тихвинск., пск., орл. -- Прим. ред.
GENERAL:"компас для пеленгования" (Даль). Впервые пеилькомпас, Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 222. Из голл. реilkоmраs "компас с пеленгатором" или нем. Peilkompass; см. Мёлен 149.
GENERAL:м., ленингр., диал. пельня́ни (мн.) -- то же, перм. (Даль). Заимств. из коми, удм. реl᾽ńаń от коми, удм. реl᾽ "ухо", ńań "хлеб", из-за формы, которую имеют эти изделия (Калима, FUF 18, 35 и сл.) Ср. ушки́ мн. "род вареников" (Преобр. 2, 35). Диал. перме́ни, пермя́ни мн. -- то же, казанск., -- результат сближения с Пермь.
GENERAL:пе́нза -- то же (Преобр.). Вероятно, через зап.-слав. (чеш. реmzа) из д.-в-н. pumiʒ, bumiʒ -- то же от лат. рūmех; см. Маценауэр 274. Допустимо также посредство нидерл. puimsteen "пемза", ср.-нидерл. pums. Менее вероятно фонетически происхождение из нем. Bims "пемза" вопреки Преобр. (II, 35); см. также Мi. ЕW 237.