GENERAL:-- город в устье реки Дон на месте древнего Танаиса (засвидетельствовано в XVII в. в "Азовск. Вз."). Из крымск.-тат. Azaw "Азов", тур. Azak, откуда рум. Azác, сербохорв. А̀зак от вост.-тюрк. azak "низкий, низкое место"; см. Радлов 1, 559, 563; Тиктин 1, 486. Отсюда Азо́вскоемо́ре; ср. крым.-тат. Azaw däŋizi -- то же. На ит. картах XV -- XVII вв. оно называется Маге delle Zabache; ср. тат., алт. čabak "чебак, Cyprinus lacustris"; см. Фасмер, ZfslPh 7, 152. Ср.-греч. название Καρμπαλούκ (Цецес), по мнению Банга (KSz 11, 1 и сл.), происходит из тюрк. Kärbalyq täŋiz "осетринное или белужье море". Греч. название Μαιῶτις. ион. Μαιῆτις связано с ир. māyavant- (ж. -vaitī) "где совершаются случки" (см. Бартоломэ 1168).
GENERAL:озя́м -- мужская верхняя одежда с длинными рукавами; сейчас диал.: перм., владим., томск., олонецк. (Кулик.)[1*]. Впервые у Бориса Годунова в 1589 г.; см. Срезн. II, 638 и Хожд. Котова (1625 г.), стр. 112. Заимств. из тюрк. (араб.), азерб. Adžam "Персия", тур. adžäm "перс". См. Радлов 1, 516, Mi. TEl., Доп. 1, 2. Ср. польск. adziamski "персидский ковер". Сомнения Преобр. (см. 1, 3) напрасны, поскольку в Сибири этот род одежды известен как киргизское изделие. Ср. ЖСт., 1895, 3 -- 4, 417.
EDITORIAL:1 У Куликовского: "рваное, худое платье". - Прим. ред.
GENERAL:ир -- болотное растение "Acorus calamus", укр. а́эр, а́iр, блр. я́ер. Заимств. через тур. aǵir -- тоже из греч. ἄκορος -- то же; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 26 и сл.; Г. Майер, Türk. Stud. I, 29; Mi. TEl., Доп. 1, 34; EW 2.
GENERAL:др.-русск. агистъ (Фасмер, RS 3, 249). Едва ли правильно Mi.EW (2), Бернекер (1, 25), Преобр. (1, 4) связывают с польск. hajster "серая цапля", укр. га́йстер, а́стер "аист черногуз", которые восходят к нем. Heister. Ненадежно также сближение Фасмера (RS 6, 207 и сл.) с прибалтийским этнонимом Aestii (Тацит), лит. Aistmares "Вислинский залив", англос. Estmere (Вульфстан), несмотря на такие параллели, как фламинго, нем. Wallach и др.
GENERAL:ай-яй-яй! -- межд. удивления и боли. Очевидно, звукоподражательное; никакой исторической связи с греч. αἰ, αἰαῖ, лат. ei, нем. ei не существует, вопреки Преобр. (1, 4).
GENERAL:"круглая казачья стрижка", поволжск. (Даль); также арда́р -- то же, нижегор. Скорее всего, из казах. aidar "небритый клок волос на маковке; коса". У калмыков altyn aidar "золотая коса", какую носят молодые черти в казахских сказках; см. Радлов 1, 50.
GENERAL:с 1680 г.; см. Огиенко, РФВ 66, 361; также у Ф. Прокоповича; очевидно, через польск. akademja из лат. academia от греч. 'Ακαδήμεια -- производное от имени героя 'Ακάδημος; первонач. местн. н. в Афинах, так как там с 385 г. до н. э. до 529 г. н. э. помещалась платоновская академия.
GENERAL:-- средне- и южновеликорусское, а также белорусское произношение безударного гласного о как а или \@\; а́кальщик "тот, кто акает"; а́кать. Производные по типу да́кать. Звукоподражание; см. Преобр. 1, 4.
GENERAL:через нем. Akazie или прямо из лат. acacia, греч. ἀκακία -- от ἄκακος "невинный", потому что у масонов акация считалась символом невинности; см. Хайзе.