GENERAL:сначала -- об устройстве в часовом механизме, Уст. морск. 1724 г. (Смирнов 261). Через польск. rереtусjа или нем. Repetition из лат. repetītiō "повторение". См. предыдущее.
GENERAL:"кленовый", только др.-русск. рѣпиïнъ, прилаг. (вологодск. рукоп. ХV в.; см. Срезн. III, 222). От русск.-цслав. рѣпина "клен", рѣпиньнъ, возм., связано с репе́й.
GENERAL:род. п. -а -- птица "Lusciola rubecula", ре́полов -- то же, костром. (Преобр.). Напоминает образования типа рыболо́в, но и в этом случае первая часть остается неясной (Преобр. II, 198). Неприемлемо сравнение с рябо́й, укр. ряби́й, нем. Rebhuhn "куропатка" (Горяев, Доп. I, 39 и сл.).
TRUBACHEV:[Реполо́в, ре́пел -- то же (Даль), сюда же фам. Ряполовский (ХV в.), происходит от *rępъ/*rępь "хвост"; см. Трубачев, "Этимология. 1964", М., 1965, стр. 6 и сл. -- Т.]
GENERAL:"представлять отчет", уже в 1717 г., Меншиков; см. Христиани 31. Через нем. rарроrtiеrеn или непосредственно из франц. rарроrtеr, преобразованного под влиянием слова репортёр.
GENERAL:I "рубчатая шелковая ткань", уже в Уст. морск. 1720 г. (Смирнов 262). Через франц. rерs -- то же или вместе с последним из англ. rер, rерs, откуда также нем. Rips; см. Доза 625; Горяев, ЭС 451; Клюге-Гётце 483.
GENERAL:род. п. -уха́ "полотняная торба с кормом для лошадей", укр. ре́птух, польск. reptuch, kreptuch (согласно Брюкнеру 265 и сл., часто в XIV--XVI вв.) Производится из нем. *Kripptuch, *Krippentuch; см. Брюкнер, там же; Преобр. II, 193, тогда как Потебня (РФВ 1, 263) считает источником нем. Reiftuch. Примеров употребления этих нем. слов я не могу привести. Ср. ср.-в.-н. rêb, reif "канат, веревка", tuосh "ткань, полотно". Отсюда по народн. этимологии также хребту́г, ср. хребе́т. Кипарский (ZfslPh 22, 433; ВЯ, 1956, No 5, 136) объясняет репту́х из ср.-нж.-нем. rêpdok "кусок ткани".
GENERAL:ру́ринг "канатная обмотка железного якорного кольца для предохранения от ржавчины". Из нов.-в.-н., нж.-нем. röring или (форма на -у-) из нидерл. roering -- то же (Мёлен 168 и сл.; Маценауэр 293).