GENERAL:род. п. -а. По-видимому, через нем. Тоrtе -- то же от ит. torta из лат. tortus "крученый", т. е. "круглое изделие из теста" (Клюге-Гётце 623; Гамильшег, ЕW 854).
TRUBACHEV:[Якобсон (IJSLP, 1/2, 1959, стр. 273) отмечает др.-русск. търтове, Слово о богаче и Лазаре, ХII в. -- Т.]
GENERAL:"вид подати", только др.-русск. тортакъ (Ипатьевск. летоп. под 1195 г.). Из тюрк. tartnak "вид налога", откуда чагат. tartnakči "помощник сборщика податей" (Радлов 3, 867); см. Мелиоранский, ИОРЯС 10, 4, 130.
GENERAL:торец, род. п. то́рца́ "шестиугольная плитка деревянной уличной мостовой", торцево́й, торцо́вый, прилаг. Из ит. torso, далее сближено с образованиями на суф. -ец; ср. Горяев, ЭС 373. См. торс.
GENERAL:торчу́, укр. торч ж., род. п. то́рчи "плетень", сторча́ти "торчать", болг. стърча́ "торчу, вздымаюсь", словен. slŕčati, strčím, чеш. trčeti "торчать", strčiti "толкать", слвц. trčаt᾽ "совать", strčit᾽ "толкать, втыкать", польск. stark "кол, колючка". [ Связано со сторчь (см.) и, возм., стерк "аист"; см. Зубатый, Wurzeln 23; Кипарский 162. Дальнейшая связь с лтш. terglis "своенравный, сварливый человек", д.-в.-н. strach, ср.-в.-н. strac "вытянутый, тугой", ср.-нж.-нем. strack (Перссон 432) может быть объяснена только при условии различных расширений корня.
GENERAL:укр. то́скно "тоскливо", блр. тоскнíць "тосковать, печалиться", др.-русск. тъска "стеснение; горе, печаль; беспокойство, волнение" (Срезн. III, 1057), цслав. сътъснѫти ἀγανακτεῖν, чеш. teskný "боязливый", tesklivý "пугливый, тоскливый", слвц. tesklivý, др.-польск. teskny, teskliwy, наряду с сknу, ckliwy, польск. tęskny, с вторичным носовым (см. Лось, Gr. polska 1, 27).
ORIGIN:Праслав. *tъska; носовой не может реконструироваться на основе поздних польск. форм, вопреки Микколе (Berühr. 171; ВВ 22, 254), Вондраку (ВВ 29, 211), Педерсену (KZ 38, 395); см. Лось, там же, 60. Возм., связано с то́щий; см. Брюкнер 570; Голуб -- Копечный 383 и сл.
GENERAL:-- левый приток Невы; этимологически тождественно Цна (см.). И то и др. произошло из *Тъсна, ср. др.-прусск. tusnan "тихо", авест. tušna-, tušni- "спокойный, тихий"; см. Буга, RS 6, 35. В фонетическом отношении ср. доска́ и цка.
GENERAL:род. п. -а. Через нем. Тоаst или франц. toste, или же непосредственно из англ. tоаst от лат. раnis tostus "поджаренный хлеб", потому что в Англии перед человеком, который должен был выступить с речью, ставили стакан и поджаренный ломоть хлеба; см. Клюге-Гётце 620; Маценауэр 349.
GENERAL:та, то, тотже, укр. тот, тота́, тоте́, тото́, др.-русск. тъ, та, то, также редуплицированное тътъ (часто, начиная с XII--XIII вв.; см. Соболевский, РФВ 64, 158; ЖМНП, 1897, ноябрь, стр. 65 и сл.), тъи, таıа, тое (Срезн. III, 1067 и сл.), ст.-слав. тъ, та, то ἐκεῖνος, αὑτός, οὗτος (Зогр., Мар., Клоц., Супр.), болг. тъй "так, это", сербохорв. та̑j, та̑, то̑ "тот, этот", словен. tа̑, tа̑, tо̣̑ "этот", чеш. ten, tа, tо (-n из *оnъ) "этот", слвц. ten, tа, tо "этот", польск. ten, tа, tо "этот, эта, это", в.-луж. tón, tа, tо "этот", н.-луж. ten, tа, tо.
ORIGIN:Праслав. *tъ, *tа, *tо родственно лит. tàs м., tà ж. "тот", лтш. tas, tã "тот", др.-инд. tá-, tā́- "этот", авест. tа- "этот", греч. τόν, τήν (дор. τά̄ν), τό, лат. is-tum, is-tam, is-tud, тохар. А täm "это" (Зиг-Зиглинг 191), гот. þana "этого", þata "это", алб. tё "чтобы" (Г. Майер, Alb. Wb. 425), арм. -d; см. Уленбек, Aind. Wb. 106; Траутман, ВSW 311 и сл.; Мейе -- Эрну 578 и сл.; М. -- Э. 4, 134; Бругман, Grdr. 2, 2, 313 и сл. И.-е. местоим. парадигма *sо, *sā, *tоd подверглась преобразованию под влиянием обобщения форм tо-, tā-; см. Миккола, Ursl. Gr. 3, 14. Сюда же русск.-цслав. тѣ "так" (которое начинало главное предложение), лит. taĩ "так" (Траутман, KZ 49, 251; ВSW 312), а также русск.-цслав. ти καί, др.-лит. teĩ -- teĩ "как -- так и" (Траутман, там же). Табуистическим является употребление тот, то́т-то "черт", укр. той в том же знач.; см. Зеленин, Табу 2, 91 и сл.
GENERAL:-- город в бывш. Вологодск. губ. Производят от коми tоd "сухое болото, топкое место" (Вихм.--Уотила 279) и коми mu "земля" (: фин. mаа -- то же); см. Никольский, ФЗ, 1892, вып. 5, 9 и сл. Кроме того, сближали также с туте́мь ж. "поле под паром" (Даль 4, 876).
GENERAL:"тухлый", то́хнуть "дохнуть (о рыбе)". Из *тъх-, связанного чередованием гласных с ту́хлый, ту́хнуть; см. Буга, РФВ 66, 252; Ильинский ИОРЯС 20, 3, 93. С др. стороны, Иокль пытается усмотреть здесь контаминацию тхнуть (*dъхnǫti) и до́хлый (см.); см. AfslPh 29, 39.
GENERAL:"баран, у которого только что появляются рога", алт. (Даль). Ср. казах., кирг. toktu "поярок, годовалый барашек" (Радлов 3, 1155), чагат. tokli "двухмесячный ягненок", тур. toklu -- то же (Радлов 3, 1153).
EDITORIAL:1 В этом знач. у В. Даля (см.) дается слово тохту́н, а слово тохту́й, тахту́й означает то же, что и тафту́й (см.). -- Прим. ред.
ORIGIN:Праслав. točiti "заставлять бежать, течь", кауз. от *tekǫ, *tekti; ср. лит. tekė́ti "бежать, течь", др.-инд. tákti "спешит", авест. tačaiti "бежит, течет"; см. Траутман, ВSW 316; М.--Э. 4, 153: Френкель, ZfslPh 20, 261; Младенов 636. Едва ли прав Шефтеловиц (WZKМ 34, 219), отделяя слав. слова со знач. "вытачивать, точить" от слов со знач. "заставлять бежать, течь" и сближая первые из них с арм. t`еk`еm "кручу, плету, наматываю, заворачиваю", лат. tехō, -еrе "ткать, плести"; ср. о последних Вальде -- Гофм. 2, 678 и сл., а также см. выше, на тёс, теса́ть.
GENERAL:укр. то́чка, сербск.-цслав. тъчька, чеш. tečka -- то же. Связано с *tъknǫti (см. ткать, ткнуть), аналогично лат. punctum "точка": pungō "колю"; см. Мi. ЕW 368; Горяев, ЭС 373; Голуб -- Копечный 381. Выражение то́чказре́ния калькирует франц. роint dе vue, лат. punctum visūs -- то же, откуда и нем. Standpunkt, англ. роint оf view -- то же; см. Клюге-Гётце 586; ср. сл.