GENERAL:"замазывать оконные щели", хит "просвет, зазор между оконной рамой и косяком", псковск., тверск. (Даль). Произведение из нем. kitten "замазывать" или польск. kitować -- то же (из нем.) (см. Даль 4, 1185; Горяев, ЭС 397) не объясняет х-.
ORIGIN:Праслав. хуtrъ от *хytiti, *хvatati; см. Бернекер I, 414; см. также хи́тить, хвата́ть.
TRUBACHEV:[Махек (ZfS, 1, 1956, стр. 35 и сл.) считает невозможным образование производного на -rъ от вторичного гл., интенсива на -t- -- хуtаti, поэтому объясняет слав. хуtrъ как форму с экспрессивным х- и долготой ū, родственную лит. gùdras, gudrùs "хитрый, умный". Содержащееся у него же разграничение слав. хуtrъ "умный, хитрый" и хуtrъ "проворный" едва ли можно одобрить. -- Т.]
GENERAL:род. п. -а́ "сильный мороз, метель при резком ветре", арханг. (Подв.), колымск. (Богораз), камч. (Даль), также хиу́с, хиву́с, фию́з -- то же. Неясно. Едва ли связано с хве́ять "дуть, веять". Толкование из коми jiöś "ледяной" (Погодин) отклоняет Калима (RS 5, 93).
GENERAL:"хворостина", зап. (Даль), хлаба́зник "мелкий кустарник", смол. (Добровольский). Можно бы было связать с лабази́на "прут" (см. выше) и предположить влияние слов типа хлобы́сну́ть или хло́пать, польск. сhɫарас́ "хлопать". Совсем иначе, но, по-моему, сомнительно, толкует это слово Ильинский, ИОРЯС 16, 4, 10.
GENERAL:-- по всей вероятности, калька с нем. kaltblütig -- то же (оттуда же соответствующие датск., норв., шв. слова; см. Фальк -- Торп 561), более далеко франц. sang-froid "хладнокровие" .
GENERAL:род. п. -а, укр. хлам, блр. хлам -- то же, др.-русск. хламъ -- то же (Афан. Никит.), сербохорв. чак. хла́м, род. п. хла́ма "холм".
ORIGIN:Считают родственным лтш. slāns "наваленная куча"; см. Мi. ЕW 86; Маценауэр, LF 7, 219; Бернекер I, 387; х- можно объяснить отрицательным оттенком знач.; см. Эндзелин, СБЭ 72. Менее убедительно сближение с хло́мза "горлопан" (Ильинский, ИОРЯС 16, 4, 5) или с холм (Шапиро, ФЗ, 1877, вып. 4, стр. 79). Сравнение с лит. šlãmas "мусор, грязь" (Шапиро, ФЗ, 1873, 17) не учитывает, что последнее заимств. из нем. Schlamm "ил"; см. Альминаускис 128.
TRUBACHEV:[Сюда же кировск. диал. хлам "носильные вещи (вообще)"; см. Гринков а, "Вопр. слав. яз.", Львов, I, 1948, стр. 215. -- Т.]