GENERAL:"снег на дороге, таящий на солнце", арханг. (Подв.), также сы́псы мн. "маленькие твердые комочки снега на дороге", колымск. (Богораз). Из карельск. tšipšu "мокрый снег", фин. sipsu "оттепель, липкость снега в мягкую погоду"; см. Калима 247.
GENERAL:"мышь", вологодск., яренск. (Даль). Заимств. из фин.-уг. формы, родственной коми, удм. ši̮r "мышь", морд. šejǝr, tšejǝŕ -- то же, фин. hiiri "мышь". По мнению Калимы (FUF 18, 49), из коми; см. также Зеленин, Табу 2,48; Хаверс 47.
GENERAL:"стеганый войлок", забайкальск. (Даль). Из калм. širdǝg -- то же, монг. sirideg -- то же, откуда и чагат. širdaɣ "чепрак, войлочная подкладка, вид верхней одежды"; см. Мi. ТЕl. 2,166; Рамстедт, КWb. 359; Радлов 4, 1075 и сл.
GENERAL:"кусок холста, отрезанный по ширине ткани", "платок, передник", шири́нга "маленький платок", ряз. (ЖСт., 1898, вып. 2,226), блр. шыры́на "кусок холста" (Носович), стар., русск. ширинка "полотенце" (Домостр. К. 14, Котошихин 10), также ширинь "широта, обилие; полотнище" (Опись имущ. Карельск. Ник. мон. 1551 г.; см. Срезн. III, 15941). Связано с широ́кий. В Домостр. (там же) слово ширинка упоминается рядом с вусчина (от у́зкий); см. Мi. ЕW 340; Горяев, ЭС 422.
TRUBACHEV:[Впервые у Герберштейна, 1526 г.; см. Исаченко, ZfS, 2, 1957, стр. 512. -- Т.]
EDITORIAL:1 В указанном автором источнике дано слово ширинъка "пелена церковная", а слово ширинь употребляется в других источниках. См. Срезн., там же. -- Прим. ред.
GENERAL:(Лесков, Чехов), уже в 1764 г. у Порошина; см. Христиани 58. Из нем. Schirm "заслон, ширма". Более далеко по форме польск. szyrm, szerm, которое происходит из того же источника. Что касается рода, то ср. ср.-в.-н. schirme ж. "защита, заслон, ширма" (Гримм 9, 208 и сл.).
GENERAL:"чистый, открытый", смол. (Добровольский), укр. шир м., род. п. ши́ру "ширь, ширина", словен. šȋr, šírа "широкий", чеш. širý, слвц. šíry. См. сл.
ORIGIN:Связано с širъ (см. предыдущее). Дальнейшие родственные связи неясны. Фонетически затруднительно сравнение с гот. skeirs "чистый, ясный" (Брюкнер 547; KZ 51, 226; Лёвенталь, WuS 10,166). В последнем случае пришлось бы предположить метатезу sk->ks-, откуда затем слав. х-. В семантическом отношении ср. выражение: чи́стоепо́ле. См. также щи́рый. Менее вероятно объяснение Ильинского (ИОРЯС 23,2, 187 и сл.).
TRUBACHEV:[См. еще Вайан, Gramm. соmр., I, стр. 50. -- Т.]
GENERAL:"ветер зюйд-ост", азовск. (Кузнецов). Из ит. sсirоссо -- то же от араб. šarqî "восточный" (Локоч 147; Гамильшег, ЕW 803); см. Фасмер, RS 4,160.
GENERAL:(ж.), род. п. -и, болг. шир(м.) -- то же, словен. šȋr (ж.), род. п. -ȋ, чеш. šíř, слвц. šir ж., польск. szerz ж., szerza, в.-луж. šěŕ, н.-луж. šуŕ, полаб. sar. Связано с широ́й, широ́кий. Отсюда, возм., как рифмованное образование ширьпырь (=туда́-сюда́), донск. (Миртов).
TRUBACHEV:[Последнее скорее всего от ширя́ть (см). -- Т.]