GENERAL:вятю́тень, витю́тень, вити́тин, вети́тин -- большой лесной голубь "Columba palumbes", также вяти́тель, вятю́тель, вяту́х, смол. (Добровольский). Темное слово. Не имеет отношения к ветвь, вопреки Горяеву, ЭС 47; Преобр. 1, 81.
TRUBACHEV:[Звукоподражание; см. Унбегаун, BSL, 48, 1952, стр. 96. -- Т.]
ORIGIN:Родственно шв. vese "пучок" (др.-сканд. *veisi- или *visi-), норв. veis ж. (из *vaiso-) "стебель", vîse м. "метелка", др.-инд. vēṣkás "петля для удушения", др.-исл. visk "вязанка соломы или камыша", д.-в.-н. wisk "пучок, соломенный жгут", лат. virga "ветка, прут, розга"; см. Лиден, IF 18, 496 и сл. Далее, сюда же ст.-слав. вѣ "ветвь, сук", др.-инд. vayā́ "ветвь"; см. Педерсен, IF 5, 53; Траутман, BSW 347; Ильинский, ИОРЯС 20, 3, 74; Лиден, IF 18, 494; Перссон 321 и сл. Сюда же вить.
GENERAL:"клок, тряпка, ветошка", укр. вíхоть, др.-русск. вѣхъть, словен. véhǝt "пучок", чеш. věchet, слвц. vechet', польск. wiecheć, в.-луж. wěchć, н.-луж. wjekś. Ср. ве́ха, вить, вихо́р. Во всяком случае, ве́ха и ве́хоть -- очень древние образования, а не уменьшительные слав. эпохи на -х- от ветвь, вопреки Брюкнеру, KZ 43, 310 и сл.
GENERAL:(Вихра) -- правый приток Сожа (Маштаков, Днепр 108).
ORIGIN:Родственно д.-в.-н. Wisura, Wisuraha "Везер", лат. Visurgis -- то же; см. Л. Майер, KZ 6, 157 и сл.; Гутенбруннер, Festschrift Н. Hirt 2, 457 и сл. (с литер.) и особенно Розвадовский, RS 6, 48.
GENERAL:"народное собрание в древнем Новгороде", укр. вíче, др. русск. вѣче, ст.-слав. вѣште (Супр.), сербохорв. ве́ħе, виjе́ħе, др.-чеш. věce, польск. wiec. Праслав. *věti̯o; ср. вет "совет"; см. Mi. EW 387 и сл.; Преобр. 1, 109 и сл.
ORIGIN:Ср. др.-чеш. аор. věce "сказал", др.-прусск. wayte "произношение", caryawoytis "смотр войск"; см. Траутман, Apr. Sprd. 353; BSW 339. Поиски связей с ве́ять и родственными, предпринятые Вайаном (RES 23, 155), безосновательны.
ORIGIN:Родственно лит. vãkaras, лтш. vakars "вечер", далее, сюда же, вероятно, греч. ἑσπέρα, гомер. τὰ ἕσπερα (= русск. вечера́ мн. ч., по И. Шмидту, Pluralb. 18), лат. vespera "вечер", ирл. fescor "вечер", в которых допускается влияние *vest- (нем. West "запад"; см. Эндзелин, KZ 52, 119; М. -- Э. 4, 448) или табуистическое изменение; см. Шпехт у Хаверса 125. Во всяком случае, вряд ли связано с и.-е. *veq- "говорить", вопреки Патрубани (МО 2, 221 и сл.); против -- см. Ильинский, AfslPh 34, 16. Подробнее об этих словах см. Вальде 827 и сл.; Бругман, IF 13, 157 и сл.
TRUBACHEV:[Слав. *večerъ, лит. vãkaras связано чередованием гласных с лит. ū́kti "покрываться облаками", ū́kanas "облачный", ùnksna "тень"; см. Вайан, Gram. comparée, 1, 1950, стр. 303; Боднарчук, "Wien. slav. Jb.", 2, 1952, стр. 198. См. еще об этих словах Ниеминен, "Neuphil. Mitteil.", 56, 1955, стр. 38 и сл. -- Т.]
GENERAL:"дыра в середине верхнего жернова" (Даль). По своему образованию напоминает ячея́, из которого его производит Даль; ср. еще Лескин, Bildg. 333.
GENERAL:ж., заимств. из цслав., ср. ст.-слав. вѣшть πρᾶγμα (Клоц., Супр.), болг. вещ, чеш. věc, слвц. vec, польск. wiec, в.-луж. wjec, н.-луж. wjec. Из праслав. *vektь (или из *věktь, ср. чеш.). Исконнорусск. было бы *вечь.
ORIGIN:Родственно гот. waíhts ж. "вещь", д.-в.-н. wiht, ср.-в.-н. wiht, wicht "существо, вещь". В качестве дальнейших родственных форм предлагают либо греч. ἔπος "слово", лат. vōx "голос" (см. Прусик, KZ 35, 596 и сл., который указывает на слово речь "слово, вещь"), либо лат. vegeo "бодрствую", vigil "бодрый, бдительный", др.-инд. vājas "сила", др.-исл. vakr, д.-в.-н. wackar "бодрый, живой" (Хольтхаузен, РВВ 46, 146), последнее ка- жется мне менее убедительным. Во всяком случае, не связано с лит. veĩkti "поделывать, поживать" (вопреки Mi. EW 386); см. Брандт, РФВ 25, 216.
GENERAL:"поколотить"; по мнению Соболевского (РФВ 66, 347), расширено для усиления комического эффекта из буте́нить -- то же; Соболевский относит сюда же фам. Бутов, Бутович, Бутенко, Бутенев, Бутиков, Бутако́в, а также взбу́чить, бу́ча. Принадлежность этих имен к данному слову не доказана.