GENERAL:ипподро́м. Позднее заимств. из франц. hippodrome; напротив, др.-русск. иподрумие (Новгор. I летоп. и др.), иподромие (Пов. врем. лет, Искандер) прямо из ср.-греч. ἱπποδρόμιον; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 69.
GENERAL:и́рвас "олень-самец на 2-м году жизни", арханг., кольск. (Подв.), из фин. hirvas "олень-самец" от балт. *širvas, др.-прусск. sirwis "серна, косуля"; см. Калима 92 и сл.; Томсен, SA 4, 389.
GENERAL:"устье реки, горловина", южнорусск. Из рум. gîrla "устье, река", которое заимств. из слав. *gъrlo, ст.-слав. гръло; см. Тиктин 1, 683; Преобр. 1, 123 и сл.
GENERAL:др.-русск. гыря, Афан. Никит. 24, укр. ги́ря, блр. гiря.
ORIGIN:По мнению Потебни (РФВ 3, 164), связано с гвор "пузырь, опухоль" и др.-инд. gurúṣ "тяжелый", нов.-перс. girān "тяжелый"; так же Преобр. 1, 124, 639. Затруднительно в фонетическом отношении. Тат. gir "гиря", согласно Радлову (2, 1618), заимств. из русск.
GENERAL:сначала китара, в эпоху Петра I; см. Смирнов 90. Через польск. gitara или нем. Gitarre из лат. cithara от греч. κιθάρα, κίθαρις; см. Клюге-Гётце 208; Брюкнер 70; Шульц -- Баслер 1, 247.
GENERAL:"снасть для подтягивания паруса", вначале гейтоув, Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 84. Из голл. geitouw -- тo же; см. Мёлен 66 (с многими сложениями).
GENERAL:"живодер", южн., зап. (Даль), из польск. hycel -- то же, которое Брюкнер 174 считает заимств. из нем. (силез.) hitzel, возм., от hetzen "травить".
GENERAL:"узкая, длинная лодка для плавания по каналам", от гиг; см. Маценауэр 166. Менее убедительна попытка Маценауэра (387) связать это слово с голл. kits, англ. ketch "тяжелое судно".
GENERAL:"испанский", часто в XVII -- XVIII вв. (Котошихин и др.), позднее у Лескова вместо испа́нский. Заимств. через польск. hiszpański, образованного от лат. Hispania или ср.-в.-н. Hispanie; см. Розенквист 118. Также Гишпа́ния вместо более позднего Испа́ния -- из польск. Hiszpania, которое происходит из ср.-в.-н. Hispanie или лат. Hispania; см. Суолахти, Franz. EinfL 467; Брюкнер 172.
GENERAL:гла́вный, заимств. из цслав., вместо русск. голова́. В знач. "глава (раздел) книги" через ст.-слав. глава κεφάλαιον (Супр.), по-видимому, калька греч. слова.
GENERAL:заимств. из цслав. вместо русск. *гологол (см. голого́лить), ср. ст.-слав. глаголъ ῥῆμα (Клоц., Супр.); см. Бернекер1, 321; Преобр. 1, 124. Грамматический термин является калькой греч. ῥῆμα, как и лат. verbum; см. Томсен, Gesch. 12.