GENERAL:-- город в [бывш.] Ряз. губ., от тюрк. собств. Kasim из араб. Qāsim; ср. др.-русск. АлдаяръКасымовичьземлиМещерские (I Соф. летоп. под 1471 г., стр. 9). Несколько тур. носителей этого имени называет Моравчик (Вуz.-Тurс. 2, 140). Раньше этот город назывался ГородокМеще́рский (FUFAnz. 8, 26).
GENERAL:-- особое дерево; это слово встречается часто в русск.-цслав. текстах. Из греч. κασία "вид лавра", слово семитск. происхождения; см Фасмер, Гр.-сл. эт. 81; Буазак 419.
GENERAL:кашке́т "головной убор, шлем", в эпоху Петра I; см. Смирнов 136. Из франц. casquette (от саsquе; см. ка́ска). Форма на -ш- получена через польск. kaszkiet -- то же.
GENERAL:"кочевать, не иметь постоянного места", тамб. Фонетически затруднительно произведение из тюрк. kуšlаmаk "зимовать", kуšlа, kуšlаk "зимовка" (Мi. ТЕl. 1, 333); однако сомнительно и предположение о происхождении от ка́сло "шар, ком" (Корш, AfslPh 9, 511 и сл.).
GENERAL:мо́ре -- новое, книжное название вместо др.-русск. Хвалисьскоıе море, Лаврентьевск. летоп. (см. ХвалисскоеМоре). Из лат. Саsрium Маrе или С. реlаgus от греч. Κασπία θάλασσα (Стеф. Виз.), Κάσπιον πέλαγος (Страбон и др.), которое связывается с названием народа Κάσπιοι в Мидии и Κάσπιον ὄρος -- названием части Кавказа; ср. также арм. kаsрk̔, kаzbk̔ "не-армяне" (Хюбштман, IF 16, 268 и сл.). Прочие названия: др.-русск. мореДербеньскоıе (см. Дербе́нт), тур. Аk däŋiz "белое море", Kuzɣun göl, Kuzɣun däŋizi--oт тур., чагат. kuzɣun "ворон" (Радлов 2, 1021, 1599) (см. Дени, МéI. Воisасq I, 312); чагат. Därjai Хаzаr "Хазарское море" (Радлов 2, 1689), казах. Аidаrχаn däŋizi "Астраханское море" (Радлов 1, 50), туркм. Kökküz--oт kök "синий, зеленый" и küz "глаз" (Радлов 2, 1224, 1504 и сл.); нов.-перс. Zarāh i akfūda "синее море" (Хюбшман, Реrs. Stud. 220), калм. Kökö teŋgi̯s "Каспийское море" (Рамстедт, KWb. 237). Ср. также Хупожскоеморе.
GENERAL:"отменять (решение)", стар. скассова́ть -- то же, в эпоху Петра I; см. Смирнов 277. Последнее -- через польск. kasować, первое -- через нем. kassieren из франц. саssеr, ит. саssаrе от лат. cassum reddere -- от cassus "пустой, недействительный".
GENERAL:Через нем. Kaste или франц. саstе от порт. саstа "порода, происхождение", первонач. "чистая порода", которое в свою очередь происходит из лат. castus "чистый".
GENERAL:Через нем. Kastagnette или франц. castagnette от исп. саstаñеtа, первонач. "маленький каштан", так как кастаньеты сходны с плодами дерева (Гамильшег, ЕW 193).
GENERAL:"смотритель замка или обществен. здания" (Тургенев). Вероятно, через нем. Kastellan -- то же, от ит. саstеllаnо, лат. castellānus -- к castellum "замок".
TRUBACHEV:[Сюда же употребительное кастеля́нша "заведующая бельевым хозяйством", образование ср. также генера́льша и под. -- Т.].
GENERAL:Возм., через прибалт.-нем. Kastoröl "касторовое масло" из лат. castorēum "маслянистая жидкость в железе́ у бобра", греч. καστόριον (то же) -- от κάστωρ "бобр".