GENERAL:род. п. -а́, диал. также (мн.) клы, и́клы "клыки, петушиные шпоры", укр. кол, род. п. кла, сербохорв. ка̀љак, род. п. ка̀љка "зуб лошади, по которому узнают ее возраст", словен. диал. kȇl, чеш. kel, род. п. klu, польск. kieɫ, род. п. kɫа, н.-луж. kel. От коло́ть, колю́; ср. лит. kálti, kalù "ковать", лтш. kal̃t, kal̨u, с чередованием: лит. kùlti "молотить"; см. Мi. ЕW 154; Бернекер 1, 660 и сл.; Мейе, МSL 14, 374; Брандт, РФВ 22, 246; М.--Э. 2, 308 и сл.
GENERAL:"хромать", зап. (Даль). Родственно лит. klùpti, klumpù "спотыкаться", лтш. klupt -- то же, лит. klaũpti "становиться на колени", klū́poti "стоять на коленях", сюда же ст.-слав. клюсѩ, -ѩте "вьючное животное" (Бернекер 1, 529 и сл.), гот. hlаuраn "бежать"; см. Цупица, GG 119, 145; М.--Э. 2, 236; Брюкнер 236; Остен-Сакен, AfslPh 32, 330; Траутман, ВSW 137. Помимо герм. слов, на и.-е. b указывают лит. klùbunduoti "хромать, ковылять", лтш. kluburs "хромой, беспомощный человек" (см. Шпехт, KZ 68, 123, который привлекает сюда также др.-прусск. klupstis "колено", вост.-лит. klùpstis -- то же). Нет основания говорить о заимствовании клы́пать из лит. klỹpti, klypstù "изогнуться, покоситься" (Карский, РФВ, 49, 19).
ORIGIN:Сравнение с гот. hlūtrs "чистый, ясный, прозрачный", нов.-в.-н. lauter "чистый" (Цупица, GG 119; Бернекер, IF 10, 152; Маценауэр, LF 8, 174) отклоняют Бернекер (1, 527) и Ильинский (AfslPh 29, 490); герм. группа слов сопоставляется с греч. κλύζω "промываю", ср. далее лит. šlúoti, šlúoju "подметать", ирл. Сluаd -- название реки; см. Гофман, Gr. Wb. 149; Файст 265 (с литер.). Не свободно от затруднений сближение Бернекера (там же) с лит. kliáudа "ошибка, изъян", kliudýti, kliudaũ "зацепить", англос. hléotan "метать жребий, получать (по жребию)", д.-в.-н. hlôʒ "жребий", англос. hlíet "жребий, счастье" (ср. Хольтхаузен, Aengl. Wb. 162 и сл.) и клюка́ II (см.). См. Преобр. I, 319.
GENERAL:"отверстие для якорной цепи", также хлюз, хлюзь, хлюст -- то же, арханг. (Подв.). Из голл. kluis -- то же, нж.-нем. klüs; см. Мёлен 101. Также клюзга́т -- из голл. kluisgat -- то же; см. Мёлен, там же.
ORIGIN:Звукоподражательное, как и нов.-в.-нем. glucken, glucksen "кудахтать, клохтать", лит. kliokiù, kliõkti -- о журчании ручья и вообще о льющейся воде, нов.-в.-н. klосkеn "стучать, клохтать", нж.-нем. kluk "глоток" и др., согласно Бернекеру (1, 529). Нет основания предпочитать сближение клю́кать "кутить" с клю́ква якобы по причине сходства цвета лица пьяниц с красным цветом клюквы (Преобр. I, 410). Ср. также кули́кать. Ср. еще клю́кать "издавать звук: клю-клю" (Преобр. I, 320).
GENERAL:-- ягода "Vaccinium охусоссus", укр. клю́ква. Бернекер (1, 529) сравнивает с сербохорв. кљу̑к "выжатый виноград" и возводит эти слова к звукоподражанию клюк (ср. клю́кать) -- от звука, издаваемого выжимаемыми ягодами. Род- ство с клю́кать "шуметь" (см. ключ II) допускает и Желтов (ФЗ, 1876, вып. 4, стр. 32), однако он, едва ли правильно, видит в основе стар. название журавля; ср. журавли́ха "клюква". Другие считают исходным знач. "болотная ягода" и сравнивают с ключевина "болото" (Горяев, ЭС 145; Преобр. I, 320). Неясно. [См. еще Гринкова, "Слав. филология", 3, 1958, стр. 116 и сл.; Якобсон ("Word", 8, 1952, стр. 388) относит сюда же клюка́.]
GENERAL:род. п. -а́ I., сюда же заключи́ть, укр. ключ, ст.-слав. ключь, болг. клю́чът, сербохорв. кљу̑ч, род. п. кљу́ча "крюк, ключ", словен. kljúč, чеш. klíč, слвц. kl᾽úč, польск. klucz, в.-луж. kluč, н.-луж. kluc.
ORIGIN:Родственно балт. словам, приведенным на клюка́, а также греч. κληΐς, дор. κλᾱίς, κλάξ "ключ", κλείω "запираю", лат. clāvus "гвоздь", clāvis "ключ", claudō "запираю", ирл. cló, мн. clói "гвоздь"; см. Бернекер 1, 528 и сл.; Траутман ВSW 137 и сл.; Вальде--Гофм. 1, 229 и сл. Сюда же с и.-е. skl- относятся д.-в.-н. slioʒan "запирать", sluʒʒil "ключ", др.-сакс. slutil -- то же.
GENERAL:род. п. -а́ II. "источник, родник", болг. ключ (водатаврисключ) "о шуме воды", сербохорв. кљу̑ч, род. п. кљу́ча "клокотание, бурление воды", кљу̀чати "кипеть, бурлить, клохтать". Обычно сближается с клю́кать "шуметь" (см.); см. Бернекер 1, 529; Брюкнер 236, но имеет смысл поставить вопрос об одинаковом происхождении с ключ I. Ср. нем. выражение eine Quelle erschließen "открыть источник".
GENERAL:"баклага; бочонок, в котором возят в поле воду, квас", вятск. (Даль). Вероятно, через *хля́га из фля́га, фля́жка (см.), но ср. кляга "древко у бредня", сарат. (РФВ 66, 205).