GENERAL:II. "короткий меч", др.-русск. кордъ (Срезн.), цслав. коръда, сербохорв. ко̑рда "сабля, меч", чеш., слвц., польск. kord, укр. корд. Заимств. через тюрк. (зап.-слав. формы, возм., через венг. kard) из ср.-перс., нов.-перс. kārd от авест. karǝta- "нож", др.-инд. kartarī ж. "охотничий нож"; см. Мi. ТЕl. 2, 106; ЕW 132; Г. Майер, Alb. Wb. 199. Едва ли правильно предположение о непосредственном заимствовании из ир. (Розвадовский, RО I, 107 и сл.; Бернекер 1, 569). Ср.-нж.-нем. korde, kurde, karde "длинный (серповидный) нож" (Ш.--Л. 3, 536), вероятно, заимств. из русск. Ср. ко́ртик.
GENERAL:"гауптвахта", впервые кордегард у Петра I; см. Смирнов 161 и сл. Из франц. соrрs dе garde "караульня"; окончание, возм., под влиянием слова гва́рдия.
GENERAL:"шнур", начиная с эпохи Петра I; см. Смирнов 162; "помещение для караула, изба, в кот. живут лесные сторожа, карантин", диал. вятск. (Васн.); укр. кордо́н "граница". Через польск. kordon -- то же из франц. соrdоn "бечевка, шнур" от соrdе -- то же (см. Брюкнер 257), откуда и нов.-в.-н. Kordon -- то же (XVIII в.; см. Шульц--Баслер 1, 394). Ср. ко́рда I.
GENERAL:"вид кожи, идущей на пошивку обуви", впервые др.-русск. кордуванъ (Фасмер, Gesprächbuch, часто в азбуковниках), также еще в Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 162. По-видимому, через посредничество польск. kurdywan, kordwan, чеш. kordovan заимств. из ср.-в.-н. korduwân, ит. соrdоvаnо от названия исп. города Кордовы или из того же источника через ср.-нж.-нем. kordewan (см. Ш.--Л. 3, 536); ср. Карлович 300; Брюкнер 257; Паландер, Frz. Einfl. 115; Гамильшег, ЕW 255.
GENERAL:"дерево с корнями, плывущее по реке". От ко́рень, корга́, согласно Ягичу (AfslPh 2, 491). Трудно отделить от него корёга "искусственная ледяная гора; политая водой и замерзшая доска для скатывания с горы", арханг., вологодск., кадниковск., также "детские санки", новгор., вологодск.; корёха "снегоочиститель", арханг., шенкурск., которое Калима (130) производит из карельск., олонецк. korja-, фин. korja "сани".
GENERAL:собир., "карелы", олонецк.; др.-русск. корѣла -- "прибалт.-фин. народ в Вост. Финляндии и в собственно Карелии, также название всего побережья Белого моря вплоть до Колы", часто в Новгор. грам. ХIV в. (Шахматов, Новгор. грам. 151) и в Новгор. I летоп.; см. Шёгрен и Доннер, МSFОu 71, 23 и сл. Отсюда коре́лка 1. "пудожский лен", 2. "местн. порода собак -- лайка", олонецк. (Кулик.), 3. "железный сошник в сохе карельск. производства", кемск. (Подв., 70). Происходит из фин. Karjala "Карелия" от karja "стадо", Karjalainen "карел", саам. л. karjele "русский", др.-исл. Kiriálaland (Мецгер, UJb. 2, 226), Kаrеlаr "карелы" (Хольтхаузен, Awn. Wb. 149). Ср. также каре́лый. От корела произведено кореля́ть "говорить на ломаном языке", кашинск. (См.), собственно "говорить, как карел".
GENERAL:род. п. -рня, укр. ко́рiнь, др.-русск., ст.-слав. корень, род. п. корене ῥίζα (Супр.), болг. ко́рен, сербохорв. ко̏ре̑н, словен. korȇn, чеш. kořen, слвц. koreň, польск. korzeń, в.-луж. korjeń, н.-луж. kórjéń. Сюда же русск.-цслав. корѧ, сербск.-цслав. корѧ -- то же (Вайан, "Slavia", 11, стр. 33 и сл.).
ORIGIN:Другая ступень чередования; лит. kẽras "куст, корень, засохший пень", лтш. cę̃ra "волосы (на голове), особенно растрепанные", cęrs "куст", лит. kìrnа "острый пень", др.-прусск. kirnо "куст", лит. kerė́ti "пускать корни"; см. Лескин, Bildg. 162; Бернекер 1, 570; Фортунатов, ВВ 3, 57; Траутман, ВSW 127; М.--Э. 1, 375; Шпехт 55; Миккола, Ursl. Gr. 3, 45, 47. Знач. коре́нье собир. "волшебство, чары" развилось из понятия "лекарство" (Преобр. I, 353).
GENERAL:-- рыба "Osmerus eperlanus, корюшка", олонецк.; ко́рех -- то же, арханг., олонецк.; ко́рюха, ко́рюшка -- то же, с.-в.-р., сиб., иркутск. (также у Гоголя). Заимств. из карельск., олонецк. kuoreh, вепс. koŕeh, фин. kuore -- то же; см. Калима 130. См. ко́рюха.
TRUBACHEV:[Уже с 1673 г.; см. Шмелев, ВСЯ, вып. 5, 1961, стр. 192. -- Т.]
ORIGIN:От кора́ и коры́то; см. Штрекель 34; Голуб 111; Соболевский, РФВ 70, 85. Из греч. κόρος "мера" от др.-еврейск. kōr (см. Мi. ЕW 133) могло быть заимствовано в лучшем случае ст.-слав. слово, но его нельзя отделять от остальных слав. слов; ср. Бернекер 1, 580; Мейе, МSL 14, 382. Ср. корециздревесноголуба у Мельникова (3, 277). Ошибочна этимология Фасмера (Jagić-Festschrift 272 и сл.). Неприемлемо сравнение с др.-инд. khārás "определенная мера емкости" (Махек, "Slavia", 16, стр. 170), как и предположение о родстве с др.-инд. carúṣ "котел, горшок", др.-исл. hverr "котел", гот. ƕaírnei "череп", ирл. сеrn "миска" (Бернекер, там же).
GENERAL:род. п. -а́ "вид лепешки, испеченной на сале", зап., южн., укр., блр. корж, диал. смол. корже́нь "сухарь" (Добровольский).
ORIGIN:Считается родственным корга́ "кривое дерево", словен. kr̀ž "кочан, булка"; см. Бернекер 1, 667; Брюкнер, KZ 48, 210; Потебня, РФВ 3, 95. Последний сравнивает далее с др.-инд. kr̥çás "худой, слабый, болезненный", авест. kǝrǝsa- -- то же, что менее убедительно; см. о близких формах Бернекер 1, 670. Весьма сомнительны по географическим соображениям попытки объяснить русск. слово из фин.-уг. языков: из коми köryś "круглый хлеб или булочки, печенье" (Паасонен у Калимы, RLS 180; FUF 18, 26; см. Калима, RS 6, 93), из фин. kyrsä "пресный хлеб" (см. Миккола, FUF Anz. 2, 72 и сл.; ср. Калима 130 и сл.). Русск. слово едва ли можно считать заимств.
GENERAL:мн. "женские башмаки", олонецк., каршаки́ "сапоги без голенищ", каргопольск. и т. д. Заимствование из фин. korsu, korsukenkä "вид башмаков" сомнительно; см. Калима 132.
GENERAL:ко́рса I. "каменная гряда поперек реки", арханг. (Подв.). Заимств. из саам.: ср. саам. шв. korso, саам. норв. gorsa "овраг с ручьем"; см. Итконен 52. Не связано со сл., вопреки Петерссону (BSl. Wortst. 69 и сл.).