GENERAL:II., род. п. коша́ "плетеная корзина", укр. кiш, род. п. коша́, блр. кош "ларь на мельнице", ст.-слав. кошь κόφινος "корзина, короб" (Супр.), болг. кош "большая корзина", сербохорв. ко̏ш, род. п. ко̀ша "верша, корзина для ловли рыбы", словен. kòš, род. п. kóša, чеш., слвц. kоš "корзина", польск. kosz -- то же, в.-луж. kоš.
ORIGIN:Праслав. *kosi̯o- родственно лат. quālum "плетеная корзина" (из *quaslo-), quasillus "корзиночка"; см. Бернекер 1, 586 и сл.; Педерсен, IF 5, 53; Траутман, ВSW 119; Вальде--Гофм. 2, 397. См. коша́ра. Неприемлемо сравнение Уленбека (РВВ 29, 332 и сл.) с др.-исл. hagi "выгон", ср.-в.-н. hас "ограда", д.-в.-н. hесkа, hegga "изгородь", кельт. *kagio-, кимр. сае (Стокс 66).
GENERAL:"загон (для овец)", южн.; укр. коша́ра "овчарня", цслав. кошара μάνδρα "овчарня", болг. коша́ра -- то же, сербохорв. ко̀шара, ко̏ша̑р "корзина для рыбы", словен. kоšа̑rа ж., košár м. "круглая корзина", слвц. kоšiаr "загон", польск. koszara, koszar. Обычно объясняют из кош II, т. е. "плетеная изгородь"; см. Бернекер 1, 587; Преобр. I, 373. Но, принимая во внимание распространение и словообразование, можно также поставить вопрос о заимствовании через рум. из лат. саsеāriа "сыроварня", макед.-рум. căs̨are -- то же (ср. о последних М.-Любке 166); см. Бернекер, там же; Брюкнер 260.
GENERAL:род. п. -ля́, кошелёк, укр. кошíль, род. п. -еля́, сербохорв. ко́шље мн. "забор", словен. košúlja "корзина", польск. koszaɫka. От кош II; см. Мi. ЕW 426; Бернекер 1, 587. Диал. кошо́лка "корзинка", ряз. (РФВ 68, 12).
GENERAL:ж. "алое красящее вещество, получаемое из насекомых, Соссus", уже в Уст. морск. 1724 г.; см. Смирнов 164 и сл. Из франц. cochenille "краска" от ит. cocciniglia, лат. соссinus, греч. κόκκινος "ярко-красный, багряный".
GENERAL:-- термин еврейск. ритуала, блр. ко́шер -- то же. Из идиш kоšеr, откуда нем. kоsсhеr (др.-еврейск. kāšēr "пригодный"); см. Вивер, ЖСт., 1895, вып. I, стр. 63; Литтман 46; Клюге-Гётце 323.
GENERAL:I., укр. кíшка. Вероятно, производное от *коша -- к кот, уменьш., аналогично Ма́ша от Ма́рья; из др.-русск., ст.-слав. котъка; см. Соболевский, РФВ 66, 342; Бернекер 1, 589; Преобр. I, 371. Отсюда ко́шка "плеть", аналогично нем. словоупотреблению (Бернекер, там же).
GENERAL:II. "песчаная мель; подводные камни в море, которые видно только при отливе", арханг. (Подв.), олонецк. (Кулик.). Из саам. тер. košḱe "сухой" (Итконен 53) или скорее из коми koś (kośk-) "каменистые пороги при спаде воды" (Калима, FUF Anz. 23, 251). По-видимому, не от коса́ и не из фин. koski "водопад, порог" (Калима 133).
GENERAL:"сажая, помещать сразу много людей; надевать на себя много платья", накошля́ться "нагружаться, быть нагруженным (о повозках)", курск. (Даль). Заимств. из тюрк.; ср. бар. kоšlа- "нагружать лошадь", тел., алт., леб. kоš "вьюк" (Радлов 2, 636; 644).
GENERAL:"войлок из овечьей шерсти" (Лесков и др.). По-видимому, заимств. Чагат. kоšmаk "связывать" (Маценауэр, LF 8, 208) слишком далеко по знач. Русск. слово не имеет, очевидно, ничего общего и с ку́чма "меховая шапка"; см. Бернекер 1, 637.
GENERAL:(Гоголь и др.). Из франц. саuсhеmаr -- то же, от лат. саlсārе "сжимать, выступать наружу" и д.-в.-н. mara "удушье, кошмар"; см. Маценауэр, LF 8, 47.
GENERAL:"чистый, хороший, пригодный", коше́е, нареч., "лучше, красивее" (Преобр.) Скорее от ро́с-кошь (см.), роско́шный (Преобр. I, 373), чем от ко́шер, ко́шерный.
GENERAL:"издержки, расходы", уже у Ф. Прокоповича (см. Смирнов 165), укр. кошт, блр. кошт; через польск. koszt, чеш. kоšt из ср.-в.-н. kost(e) "содержание, издержки", kosten "стоить" от ср.-лат. co(n)stāre; см. Бернекер 1, 586; Мi. ЕW 124.
GENERAL:"угощать; стоить", укр. коштува́ти, блр. коштова́ць. Через польск. kosztować из ср.-в.-н. kosten "стоить; пробовать"; см. Бернекер 1, 586; Мi. ЕW 134; Преобр. I, 374.