GENERAL:род. п. -я́ "желудок, пузырь", куты́рник "скупщик жира, щетины и т. п.". Существующие этимологии неудовлетворительны: ни сближение с кут "угол" (Преобр. I, 422), ни объяснение из нов.-в.-нем. Kutteln "внутренности, требуха", ср.-н.-нем. kutel -- то же, ср.-нж.-нем. kût, откуда kûterhûs "бойня" (Ш.--Л. 3, 606 и сл.) у Горяева, ЭС 177.
GENERAL:коты́шкать, каты́шкать, коты́шить "щекотать", олонецк. Напоминает фин. kutittaa -- то же, эст. kutistama -- то же (Калима 144), хотя это еще не говорит о достоверной связи.
GENERAL:"кушанье из риса или другой крупы с медом и с изюмом, употребляется на поминках; в церкви его святят; это кушанье едят также под рождество, в сочельник и др. праздники", укр. кутя́, блр. куця́, др.-русск. кутья, Феодос. Печ., Пов. врем. лет, Домостр. К. 8 и др. (Срезн. I, 1382), ст.-слав. коуци (Супр.)
ORIGIN:Заимств. из ср.-греч., нов.-греч. κουκκί(ον), мн. κουκκιά "бобы" (Дюканж) от греч. κόκκος "зерно"; см. Ягич, AfslPh 9, 168; Корш, AfslPh 9, 514 и сл.; Фасмер, Гр.-сл. эт. 106 и сл.; Бернекер 1, 654; Мурко, WuS 2, 137.
GENERAL:"восточная ткань", в описи имущества 1642 г., также куфтерть (Срезн. I, 1383); связано с польск. kofter, koftyr "шелковая турецк. ткань", которое, по мнению Карловича (287) и Брюкнера (243), происходит из перс. kufter, kubter.
GENERAL:"кадка, бочка" (Гоголь), ку́фа, впервые в эпоху Петра I; см. Смирнов 171; укр. ку́фа, ку́хва. Заимств. через польск. kufа -- то же -- из ср.-в.-н. kuofe, д.-в.-н. kuofa "чан, кадка", объясняемого из ср.-лат. сōра, сuрра; см. Мi. ЕW 145; Брюкнер 280; Клюге-Гётце 334; Бернекер 1, 645.
GENERAL:"главный повар", уже в 1 Соф. летоп. под 1507 г., стр. 52, затем кухенмейстер -- придворный чин, кухмейстер, в эпоху Петра I (см. Смирнов 172), но уже раньше этого -- кихмистръ (Соф. Врем. под 7015 г.; Срезн. I, 1383). Заимств. через польск. kuchmistrz (с ХVI в.; см. Брюкнер 277) или непосредственно из нем. Küchenmeister; см. Бернекер 1, 638. Посредство голл. kооkmееstеr невероятно ввиду наличия х, вопреки Корбуту (488).
GENERAL:начиная с 1717 г., Шереметев; до этого времени -- поварня, Котошихин; см. Христиани 48; укр. ку́хня. Через польск. kuchnia из чеш. kuchyně, заимств. из д.-в.-н. kuchī̆na "кухня" от лат. соquīnа, народнолат. сосinа; см. Клюге-Гётце 333; Бернекер 1, 638; Мi. ЕW 146; Уленбек, AfslPh 15, 488; Брюкнер 279.
GENERAL:"некладеный баран", арханг. (Подв.). Наряду с ним ку́цап -- то же, ирк. (Даль), возм., совсем иного происхождения. Если первая форма достоверна, можно предположить заимствование из монг. quča, калм. χutsɔ "баран", которое связано с чагат., тур. kоč "баран" (Рамстедт, KWb. 200); см. Корш, AfslPh 9, 512; Мi. ТЕl. 1, 333.
GENERAL:укр. ку́ций, блр. ку́цы -- то же, куца́н "черт", польск. kuс "бесхвостое животное" (сюда не относится болг. куц "хромой", заимств. из нов.-греч. κουτσός -- то же, ср. Г. Майер (Ngr. Stud. 2, 97 и сл.), вопреки Бернекеру (1, 636).
ORIGIN:Возм., экспрессивный вариант праслав. *kǫsъ; ср. цслав. кѫсъ -- то же, укр. ку́сий "куцый", болг. къс, сербохорв. ку̑с м., ку́са ж., ку́со ср. р., чеш. kusý, польск. kęsy, в.-луж kuši, н.-луж. kušу "короткий", которое связано с кус; см. Бернекер 1, 601; Маценауэр, LF 9, 181; Мi. ЕW 128; Преобр. I, 424. Нет основания говорить о греч. происхождении, вопреки Фасмеру (Гр.-сл. эт. 108); см. Бернекер (1, 636), предлагаемое которым собственное объяснение *čuk- неубедительно.
GENERAL:"медлить". Вероятно, от ку́ка II и ку́кать. Не связано с лат. cunctāri "медлить" (вопреки Горяеву, ЭС 178), которое происходит из *соnсitоr, родственного др.-инд. c̨áŋkatē "колеблется, сомневается", c̨aŋkitas "озабоченный, боязливый", д.-в.-н. hangēn "висеть", и имеет и.-е. k̂-; см. Вальде--Гофм. 1, 307.
GENERAL:"рвотный орех, Nuх vоmiса"; "целибуха, чилибуха, растение и плод Strychnos nuх", сиб. (Даль), кучелёба, куцулёба, донск (Миртов).
ORIGIN:Сравнивают с чеш. kulčibа "nuх vоmiса", польск. kulczyba, kulczyber, kielczyber, kilczybor, далее с польск. kulczyć "futuere", а также с целибу́ха, чилибу́ха (Карлович 324; AfslPh 3, 660), наконец, с кики́мора и с нем. Lаb "закваска, сычуг". Все это не обосновано. Слово остается неясным. Ср. Брюкнер 280.
TRUBACHEV:[Ср. еще форму килчибогъ в западнорусских актах, приводимую Поповым, который сообщает также другие интересные данные, свидетельствующие об азиатских и дальневосточных связях этого слова. См. А. И. Попов, Из истории лексики языков Восточной Европы, Л., 1957, стр. 29--30. -- Т.]