GENERAL:I. "кровельная планка", ла́твина -- то же, ла́твить "обивать планками", укр. ла́та, ла́тва, блр. ла́та, ла́твiна, чеш. lаt᾽, род. п. lati, диал. lаtа, польск. ɫаtа "планка, дранка", в.-луж. ɫаtа.
ORIGIN:Заимств. через чеш., польск. из ср.-в.-н. latte, д.-в.-н. latta (судя по наличию а после 850 г. н. э. в зап.-слав.); см. Бернекер 1, 694; Кнутссон, GL. 17 и сл.; Мi. ЕW 161.
GENERAL:(собир., ср. р.) растение "водяной лапушник, калужница", укр. лата́ть, лата́ття -- то же, польск. ɫаtаj -- то же.
ORIGIN:Бернекер (1, 693) сравнивает с болг. лати́на "кресс, настурция", ла́тиф -- то же, сербохорв. лаħуни "Сусlаmеn еurораеum", ла̀ħу̑х "веточка винограда с гроздьями". Неясно. Болг. слово вряд ли можно отделять от лат. latīnus "латинский". Ср. рома́шка.
GENERAL:-- растение "Lасtuса sativa", укр. лату́чка -- то же. Заимств. через польск. laktuka из лат. lасtūса (возм., с диссимилятивным исчезновением первого -k-) или через ср.-нж.-нем. lattuke -- то же. Можно говорить также о происхождении из ит. lattuga; см. Бернекер 1, 730; Преобр. I, 437.
GENERAL:ж. Заимств. через нов.-в.-н. Latûn -- то же или ср.-нж.-нем. lаtоn -- то же или же прямо из ит. *lattone, венец. lаtоn от latta "жесть"; см. Преобр. I, 437 и сл.; о родственных формах см. М.-Любке 400. Вряд ли через посредство ср.-греч. λατούνι -- то же, вопреки Фасмеру (Гр.-сл. эт. 112), Бернекеру (1, 604).
TRUBACHEV:[О происхождении из тюрк. *altuń см. в последнее время Рясянен, Studiа Аltаiса N. Рорре, стр. 156. -- Т.]
GENERAL:"нарядная меховая шапка саамов", арханг. (Подв.). Восходит через саам. п. lāttišḱе -- то же, или непосредственно к производному от латы́ш; в последнем случае, с изменением конца слова, вместо латы́шка. Сам предмет у саамов русск. происхождения; см. Итконен 54. Ср. латы́ш.
GENERAL:"Латгалия, вост. часть латышской языковой области" (устн. народн. творчество), ср.-лат. Letgalli "жители Латвии" (Генрих Латвийский; см. Томсен, SА 4, 33), др.-русск. Лѣтьгола "Латгалия", Пов. врем. лет.
ORIGIN:Соответствует лтш. Latgale -- то же, latgalis "житель Л."; см. М.--Э. 2, 425. Первая часть представляет собой этноним латышей (см. латы́ш), вторая родственна лтш. gals, лит. gãlas "конец"; см. Буга, Streitberg-Festgabe 30. Ср. Лотыгола.
GENERAL:ж., стар. русск. латынь "латинянин, латинец" (Триф. Короб., 1584 г., стр. 41 и сл.; Разор. Моск. гос. 26), латына "католики" (I Соф. летоп. под 1272 г.). Ввиду наличия -ы- следует принять укр. посредничество; ср. укр. лати́нь, лати́на из др.-русск. латинъ, латининъ (см. лати́нский). Вместе с латынью форма на -ы- была перенесена из Киева в Москву; см. Бернекер 1, 693; Фасмер, ZfslPh 2, 132 и сл. Неверно предположение Преобр. (I, 438) о том, что форма латиньскъ должна восходить к *латын-. Сюда же: латы́нская земля́ "Швеция" (Р. Джемс, XVII в.).
ORIGIN:Заимств. из формы им. мн. лтш. latvieši от latvietis "латыш", latvis -- то же, лит. lãtvis; первонач. от лтш. Late -- название ручья недалеко от лит. границы; см. Миккола, "Slavia" 15, стр. 162 (где стар. русск. примеры); Томсен, SА 4, 21; Потебня, РФВ 5, 111. Лтш. гидроним связывают с д.-в.-н. lëtto "глинозем", др.-ирл. lаthасh "ил"; см. особенно М.--Э. 2, 425; Буга, Streitberg-Festgabe 30. От этнонима происходит диал. латы́ш "неразборчиво говорящий человек", латыши́ть, латыша́ть "говорить нечисто, картавить", тверск., псковск. (Даль), едва ли это экспрессивное образование, вопреки Микколе (там же). Ср. Коре́ла.
TRUBACHEV:[Отрембский (LР, 2, 1950, стр. 72) объясняет латыш от Лоты-гола, с суф. -шь. -- Т.]