GENERAL:II., м. "род сокола белого или серого цвета; коршун", укр. лунь -- то же, цслав. лунь γύΨ, сербохорв. лу̏ња "вид коршуна", словен. lȗnj м., чеш. luňak "коршун". Ср. также выражение: сед, каклунь.
ORIGIN:Возм. из *lupnь от лупи́ть, ср. др.-инд. lōрā "какая-то хищная птица"; см. Уленбек, KZ 39, 260. Другие ссылаются на "острый, ясный взгляд" и сравнивают с луна́ и с предыдущим; см. Бернекер 1, 746; Горяев, ЭС 1931; Голуб 142. Потебня (у Преобр. I, 478) в отличие от других считает исходным знач. "разрывающий" и сравнивает это слово с др.-инд. lunā́ti, lunōti "режет, отрезает".
EDITORIAL:1 См. еще Горяев, стр. 194. -- Прим. ред.
GENERAL:"бить, колотить", диал. (где?). Зеленин (РФВ 54, 115) пытается объяснить из эст. lopsima "бить". Но ср. лупса́нить "бить, стегать", череповецк. (Герасимов), в связи с чем это скорее расширения глагола лупи́ть. Сюда же относится семинаризм лупсе́нция "порка", псковск., осташк., по аналогии лат. слов на -entia, ср. элокве́нция, интеллиге́нция, сенте́нция, юриспруде́нция.
GENERAL:"лоскут", курск. (Даль). Напоминает лоску́т (см.), но фонетически не может быть с ним сближено. Ср. лит. lùskatai "тряпки, лоскутья", которое сближают с предыдущим; см. Буга, РФВ 71, 470; Траутман, ВSW 152. Заимств. из балт.?
ORIGIN:Возм., родственно лит. lùstas "ломоть хлеба", наряду с lùkštas "шелуха, кожура, скорлупа", далее сюда же луска́, луспа, лузга́; см. Буга, РФВ 65, 318; 71, 470; Траутман, ВSW 152; Бернекер 1, 748; Торбьёрнссон 2, 78; Шпехт 56, 206, 216. Другие предполагают родство с лит. láužti, láužiu "ломать", lū́žti, lū́žtu "ломаться", др.-инд. lōṣṭás "обломок", rujáti "ломает", греч. ἀλυκτοπέδη "неразрывные узы"; см. Зубатый, AfslPh 16, 397; Петерссон, AfslPh 34, 382; IF 24, 250 и сл.; см. об этой группе слов В. Шульце, KZ 28, 280; Перссон, Beitr. 201 и сл. Неприемлемо мнение Петерссона (там же) о том, что лит. lùstas заимств. из слав.; напротив, Соболевский (Bull. Ас. Sс. dе StPbourg, 1911, стр. 1051 и сл.) считает, что лу́ста заимств. из балт., что тоже неубедительно. Связь с др.-исл. ljóstа "бить, ломать", lost "удар", норв. losta "обдирать" (см. Бернекер, там же; Петерссон, там же; Хольтхаузен, Awn. Wb. 183) сомнительна.
GENERAL:"мелкая рыба, похожая на сельдь, Lichia аmiа", южн. (Даль). Из нов.-греч. λουφάρι, γουφάρι -- то же (Гофман--Иордан 257); см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 117. О греч. слове см. Г. Майер, Türk. St. 1, 24.
GENERAL:"бухта, морск. залив; мелкое место в озере, поросшее травой", олонецк. (Кулик.). Первое знач., вероятно, из саам. нотоз. ʎuоχtа, кильд. ʎuχtа -- то же. Обычно в этом знач. ла́хта (см.); ср. Итконен 54. Второе знач. -- из вепс. ʎuht "сырой луг, лужа", фин., карельск. luhta, эст. luht -- то же от лит. lùkštas "камышовые заросли", lukštìnė, lukštýnė "пруд или болото, заросшее камышом"; см. Калима 157; ВL 134 и сл.; Томсен, SА 4, 339 и сл.
GENERAL:"копьё", только др.-русск. луча, ст.-слав. лѫшта λόγχη (Супр.). Из народнолат. *lanti̯a (ср. Тиктин, Rum. Elementb. 8), лат. lаnсеа, кельт. происхождения; см. Бернекер 1, 740; Г. Майер, ВВ 20, 120; Мi. ЕW 173 и сл.; Турнайзен, IF Anz. 6, 195; Соболевский, ЖМНП, 1911, май, стр. 161. Заимствование из ср.-в.-н. lanze невозможно фонетически и исторически, вопреки Хирту (РВВ 23, 334); с точки зрения реалии невероятно исконнослав. происхождение от *lǫtъ "лыко", вопреки Уленбеку (РВВ 26, 302).
GENERAL:-- название нескольких рек в бывш. Витебск. и Смол. губ. Из лит. Laukesà -- название реки, от laũkas "беловатый", авест. rаōčаh-, др.-перс. raučah- "свет" (см. подробнее на луч); см. Буга, RS 6, 11; Streitberg-Festgabe 23; Фасмер, Sitzber. Preuss. Аkаd., 1932, стр. 654 и сл.; Траутман, ВSW 152.
GENERAL:лучу́ I., напр. отлучи́ть, разлучи́ть, случи́ть, укр. лучи́ти "соединять", блр. лучы́ць -- то же, ст.-слав. лѫчити χωριζειν, болг. лъ́ча "отделяю, разлучаю", сербохорв. лу́чити, лу̑чи̑м "отделять", словен. lǫ́čiti "разделять, разлучать", чеш. loučiti, слвц. lúčit᾽ "разлучать", польск. ɫączyć "соединять".
ORIGIN:Праслав. *lǫčiti, первонач., вероятно, "гнуть, связывать", получило в сложениях с приставками оtъ (см. отлучить), *оrzзнач. "разделять"; ср. лит. lankýti, lankaũ "посещать", lánkioti "обходить", lankúoti "гнуть, делать гибким", лтш. lùocît, lùoku "наклонять, направлять"; см. Бернекер 1, 738; Траутман, ВSW 159; Остен-Сакен, IF 33, 220; Мейе, Ét. 254; Преобр. I, 480 и сл. Далее см. лук, ляка́ть, ляца́ть.