GENERAL:"блестящая шерстяная или шелковая ткань". Через нем. Lüstrin (XVIII в.; см. Шульц--Баслер 1, 47) или прямо из франц. lustrinе от lustrе "блеск"; Преобр. I, 494.
GENERAL:"приверженец учения Лютера", лю́торский "лютеранский", народн. (Мельников 2, 24), вместо литер. лютера́нский; ср. народн. Лю́тор "Лютер". Фам. реформатора сближается в памфлетах против его учения со словом лю́тый (по народн. этимологии), чтобы доказать неверность этого учения. Вероятно, через польск. luter "евангелист, лютеранин".
TRUBACHEV:[См. еше G. Hüttl Worth, Foreign words in Russian, Lоs Angeles, стр. 84. -- Т.]
ORIGIN:Сближают с кимр. llid (*lūto-) "ira, iracundia" (Стокс 257) и тохар. lyutār нареч. "очень, чрезмерно" с суф. сравн. степ. -(t)еrо-; см. Френкель, IF 50, 14; Бернекер 1, 760. Греч. λύσσα "неистовство, бешенство", которое относили сюда же (ср. Фик 1, 541), восходит к *λυκι̯ᾱ от λύκος "волк", т. е. "волчье бешенство", и его следует отделять от ljutъ; см. Лагеркранц, Griech. Lautg. 88 и сл.; Ф. Хартман, KZ 54, 287. Аркад. λευτόν "дикий" (которое предполагалось ранее) не существует; см. Сольмсен, KZ 34, 447; Швицер, Dialect. grаес. ехеmрlа 313 и сл.; Бернекер, там же. Также лтш. l̨aũns "злой, дурной", сближавшееся прежде Эндзелином (ВВ 27, 191) со слав. ljntъ, теперь отделяется от него ввиду отличий в знач. и интонации (см. М.--Э. 2, 532). Лит. lutis "буря, непогода" не родственно слав. словам, вопреки Бернекеру (IF 10, 153), а заимств. из вост.-слав.; ср. укр. лють ж. "сильный холод"; см. Бернекер 1, 760.
TRUBACHEV:[Гипотезу о родстве с нем. wild "дикий" см. у Махека, ZfslPh, 23, 1954, стр. 116. Лер-Сплавинский (RS, 18, 1956, стр. 6) объясняет слав. слово как заимств. из кельт. -- Т.]
TRUBACHEV:[зверь, др.-русск., Владим. Моном., СПИ, также Парижск. словарь московитов 1586 г., в знач. "рысь"; см. Ларин, Памяти Щербы, Л., 1951, стр. 192. -- Т.]
ORIGIN:Стар. этимология из фин. läуsе, мн. läуsееt "колдовские зелья, чары" (Шёгрен) сомнительна. По мнению Калимы (158), эти слова неясны; возм., ономатопоэтического происхождения (в русск.). Ввиду исключительно с.-в.-р. распространения этих русск. слов следует отклонить объяснение из тур. lafz "выражение", вопреки Миклошичу (см. Мi. ТЕl. 2, 117). Лесков (ЖСт., 1892, вып. 4, стр. 103) видит источник этих слов в карельск. lävzöttäi "болтать". Скорее, это экспрессивный вариант от ла́бза (см.).
GENERAL:"нечистый, черт", напр.: нутякля́ду (Мельников 4, 56), тамб. (РФВ 68, 401); замена слова ле́ший. Обычно объясняют из леда́чий "непутевый, негодный" или из польск. lаdасzу "черт"; см. Бернекер 1, 698; Преобр. I, 443. Древность этого слова и родство с др.-инд. rádhyati "приобретает силу, становится подданным" (см. Уленбек, Aind. Wb. 244) не доказаны.
GENERAL:"поле, поросшее молодым лесом, новь", укр. ля́до "место в лесу, заросшее сосной", блр. ля́до "новь", др.-русск. лядина "пустошь, сорняки, густой кустарник", ляде́ть "зарастать (молодой порослью)", болг. ле́да, ледина́ "новь, (горный) луг", сербохорв. лѐдина, ледѝна "пустошь, новь, целина", словен. ledína, чеш. lada мн. "необработанные поля", lado "пустошь, пар", слвц. lado -- то же, польск. ląd "суша, материк, континент", в.-луж. lado "земля под паром", н.-луж. lědo.
ORIGIN:Праслав. *lędо родственно др.-прусск. lindan "долина" -- форма вин. ед.; с другой ступенью чередования: шв. lindа "пар", гот. land "земля", ирл. land, lann ж. "свободное место"; см. Стокс 239; Бернекер 1, 705; Траутман, ВSW 157; Арr. Sprd. 370; Торп 362. Связь с др -исл. lundr "роща" (см. Лиден, РВВ 15, 521 и сл.; Бернекер, там же; Френкель, ВSрr. 63 и сл.; Мух, Z.f.d.Alt 42, 170 и сл.) не ясна. Нельзя говорить о кельт. происхождении *lędo, вопреки Шахматову (AfslPh 33, 90 и сл.; см. Фасмер, RS 6, 191), поскольку тогда ожидалось бы *lǫdo.
TRUBACHEV:[Рудницкий (ВРТJ, 15, 1956, стр. 135) считает и.-е. *lendh- "пустошь, степь" словом доиндоевроп. происхождения. -- Т.]
GENERAL:-- растение "Lotus corniculatus", укр. лядвене́ць -- то же, польск. lędźwian "вид гороха", lędźwiec "лядвенец".
ORIGIN:От ля́двея -- из-за того, что форма растения напоминает почки; ср. словен. ledvíce мн. "почки", чеш. ledvina (анат.) "почка"; см. Бернекер 1, 705 и сл.; Брюкнер 1, 297. Менее вероятно в морфологическом отношении возводить это слово к *lędо (см. ляда́), вопреки Преобр. (I, 496 и сл.), якобы с первонач. знач. "пустошное растение".