GENERAL:II. "рыба-молот, Zуgаеnа malleus". Книжное обозначение, подобно нем. Hammerhai, лат. malleus, потому что голова этой рыбы "благодаря вытянутой по бокам форме черепа, особенно хрящей глазных впадин, ... имеет очертания молота, на обоих концах которого находятся глаза" (Брем).
GENERAL:род. п. -а́я. Растение "Euphorbium", укр. молоча́й -- то же. От молоко́; см. Бернекер 2, 33; Торбьёрнссон 1, 85. Растение получило это название из-за своего горького сока, внешне напоминающего молоко, ср. нем. Мilchkraut, Roßmilch и др. названия у Прицеля--Ессена (404 и сл.)
ORIGIN:Родственно ирл. mlas "вкус"; см. Бецценбергер у Стокса 221; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 163. О слове моло́сный, которое Торбьёрнссон (1, 87) относит сюда же, ср. на мо́лост.
GENERAL:молчу́, укр. мовча́ти, блр. мовча́ць, др.-русск. мълчати, ст.-слав. мльчати σιωπᾶν (13 раз в Зогр.; см. Мейе, GGA, 1910, стр. 370; Ван-Вейк, IF 35, 342 и сл.), болг. мълча́ (Младенов 310), сербохорв. му́чати, му́чи̑м, словен. móɫčati, moɫčím, чеш. mlčeti, слвц. mlčаt᾽, польск. milczeć, в.-луж. mjelčeć, н.-луж. mjelcaś.
ORIGIN:Родственные связи достоверно не установлены. Сближают с д.-в.-н. molawên "tаbеrе", ирл. mаlсаim "гнию", греч. μαλακός "мягкий", лит. smulkùs "мелкий", smil̃kti "отмирать"; см. Траутман, ВSW 184; Перссон, ВВ 19, 262; Цупица, GG 66. С др. стороны, эти слова сближаются с лит. mùlkis "дурак", др.-инд. mūrkhás "глупый", греч. μάλκη "оцепенение от холода", μαλκί̄ω "цепенею от холода"; см. Леви, IF 32, 164 и сл.; Гофман, Gr. Wb. 189; Перссон, там же; Буазак 605. Фонетически невозможно сближение *mьlčati с алб. mеkеm "сдерживаю дыхание", mеkё "дурак", вопреки Г. Майеру (Alb. Wb. 268). Не связано с лат. mulceō, ērе "смягчать", mulc(t)a "кара", вопреки Прельвицу (277); см. Вальде--Гофм. 2, 123 и сл.
TRUBACHEV:[См. еще специально Трубачев, "Проблемы индоевропейского языкознания", М., 1964, стр. 100 и сл. -- Т.]
GENERAL:I., род. п. -и [насекомое], укр. мiль, род. п. мо́ли, мíльга, цслав. моль σής, болг. моле́ц, сербохорв. мо̀љац, род. п. мо̀љца, словен. mòlj, род. п. mólja, чеш. mol, род. п. mоlе, слвц. mоl᾽, польск. mól, род. п. mоlа, в.-луж., н.-луж. mól.
ORIGIN:Родственно гот. malô, др.-исл. mo<lr "моль" от mаlаn "молоть" (см. мелю́), др.-инд. malūkas "вид червя", арм. mlukn "клоп"; ср. Бернекер 2, 74; Маценауэр, LF 10, 332; Траутман, ВSW 167; Лиден, Arm. Stud. 82 и сл.; Сольмсен, Beitr. 164; Шпехт 44, 145, 213. Кроме того, имеются сближения с греч. μῆλον "мелкий скот", ирл. míl "животное" (Педерсен, Kelt. Gr. 1, 50 и сл.).
GENERAL:II., род. п. -и "малек, мелкая рыба", мольва "мальки", уральск., мольга́, мо́лька, моля́ва, мальга́ "мелкая рыбка".
ORIGIN:Ср. лит. malė "мелкая рыба", лтш. male -- рыба "Вliсса аrgуrоlеuса" (М.--Э. 2, 557). Далее родственно моль\; Калима (166 и сл.) относит эти слова к ма́лый (см.).
GENERAL:"мама", му́ма -- то же, ряз. (Даль). Ономатопоэтическое образование аналогично болг. мома́ "дева, девушка", сербохорв. мо̏ма -- то же; см. Бернекер 2, 74 и сл.; Младенов 303.
GENERAL:род. п. -а, начиная с Петра I (1708 г.); см. Смирнов 198; народн. также мент, минт (Преобр.). Позднее заимствование, через нем. Моmеnt (уже в XVII в.; см. Шульц--Баслер 2, 140) из лат. mōmentum, *movimentum от mоvеō "двигаю"; см. Христиани 44.
GENERAL:"монахиня", церк., др.-русск. манастри (Син. Патер. ХI в.; см. Срезн. II, 109). Из греч. μονάστρια -- также "монахиня"; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 121. Относительно -а- ср. монасты́рь.
GENERAL:род. п. -я́, народн. намасты́рь (под влиянием на и мост), маласты́рь, ряз.; укр. манасти́р, др.-русск. монастырь, ст.-слав. манастырь (Супр., Еuсh. Sin.), болг. мънасти́р. Заимств. из ср.-греч. μοναστήρι(ον), μαναστήρι(ο)ν, сближенного с образованиями на -ырь (цслав. пустырь); см. Соболевский, РФВ 9, 5; Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 255; Гр.-сл. эт. 128. Сомнительна гипотеза о лат. посредничестве (незасвидетельствованное *monastōrium дало бы *monasturь, вопреки Мейе (Ét. 186)). Д.-в.-н. munistûri -- в качестве посредника -- тоже не объясняет слав. вокализма, вопреки Мейе (там же), Кнутссону (GL. 26 и сл.).
GENERAL:начиная с Ф. Прокоповича и Шафирова; см. Смирнов 199; народн. моне́т м. "рубль серебром", астрах., также у Л. Толстого. Изменение рода, возм., под влиянием рубль. Заимств. через польск. moneta из лат. monēta.