GENERAL:вероятно, из нем. Belletrist, получившего распространение благодаря "Страданиям молодого Вертера" Гёте (1774 г.), от франц. belles lettres "художественная литература"; см. Клюге-Гётце 48.
GENERAL:несомненно, от праслав.*brу, brъve "бровь" (см. бровь) т. е. "белобровый", причем на окончание могло повлиять белору́сый; сюда же фам. Белорусов; см. Соболевский, РФВ 67, 218.
GENERAL:-- табуистическая замена слова "женщина", которое не положено произносить во время охоты; ср. польск. biaɫogɫowa -- то же уже у М. Бельского, сербохорв. забjело̀главити "покрыть голову белым" (презрительно, в знач. "жениться на к.-л.", потому что в Среме, где употребляется это слово, девушки ходят с непокрытой головой); см. Зеленин, Табу 1, 131; Бернекер 1, 55; Ильинский, Mat. i Pr. 4, 74.
GENERAL:Белору́ссия, прежде БелаяРусь, со 2 пол. XVI в.; см. Ламанский, ЖСт., 1891,3, стр. 245 и сл., где отвергается предположение Потебни (там же, стр. 117 и сл.) о том, что БелаяР. первонач. означало "свободная Русь, независимая от татар". Ср., однако, белаяземля в противоположность тяглаяземля в Домостр. К. С XVII в. официально употребляется в качестве названия страны БелаяРоссия (Коплонский 296 и др.), лат. Russia Alba; см. Первольф, AfslPh 3, 23. Вероятнее всего, это название объясняется светлым цветом волос и белой одеждой населения; см. Карский, Белорусы 1, 117; Первольф, там же; Кречмер, Glotta 21, 117. Ошибочно мнение Ильинского ("Slavia", 6, 390 и сл.) о том, что название страны происходит от названия города Бельск на реке Белой, притоке Нарева. Этот город и другие, привлеченные Ильинским в качестве аргументов местн. н., напр. Белянка, польск. Biaɫystok и т. д., играли в истории страны слишком незначительную роль, чтобы можно было говорить в данном случае об их влиянии; см. Расторгуев, ZfslPh 7, 220.
TRUBACHEV:[Совершенно фантастично см. Крапивин, Весцi Акадэмii навук БССР, 1956, No 3, стр. 58. -- Т.]
GENERAL:только в выражении нибельме́санепонима́ет. Из тат., тур. bilmäs "он не будет знать" (от bilmäk) или тур. bilmäz "несведущий"; см. Корш, AfslPh 9, 491; Бернекер 1, 40; Шёльд, ZfslPh 5, 392.
GENERAL:"запястье, кольцо", только в русск.-цслав. текстах, бѣльчоугъ, начиная со Златоструя (XII в.) (см. Срезн. I, 68). Ср. болг. белчу́г, сербохорв. био̀чуг, сербск.-цслав. бѣльчугь. Это слово, по всей вероятности, древнебулгарского происхождения. Его источником было, очевидно, тюрк. *bilčük, *bilčik, тур., чагат. biläzik "браслет", тат. beläzek "запястье", калм. biltsǝg "перстень"; см. Гомбоц 46 и сл.; RS 7, 187; Младенов, RES 1, 47 и сл.; Mi. TEl. 1, 263. Иные суждения о тюрк. основе см. у Корша и Mi. TEl., Доп. 1, 15; AfslPh 9, 490 и сл.; ЖСт. 18, 2 -- 3, 156 и сл., хотя фонетические трудности и у них не устранены; см. также Бернекер 1, 48. Ср. еще базилики, блязик. О древнебулгарском происхождении этого слова см. в последнее время Менгес, Festschrift Čyževśkyj 179 и сл.
GENERAL:м., бендю́га ж. "рычаг, бревно, вставленное в основание крестьянской мельницы для вращения ее", южн. (Даль); бендю́ги мн. "простые сани для перевозки соломы". Южн., укр. бендюги́ -- то же.
ORIGIN:Это слово Потебня (РФВ 1, 263) объясняет как заимств. из нем. Bindwagen, что сомнительно ввиду русск. знач. "рычаг". Тождественно биндю́г, -га. (см. ниже).