GENERAL:мчусь, мчать, укр. мча́ти, др.-русск. умъчати, помъчати "увезти, похитить", ст.-слав. мъчати, сербохорв. до̀мчати се, до̀мча̑м се "ухватить", др.-чеш. mčieti "нести, тащить", сюда же -мкнуть.
ORIGIN:Родственно лит. munkù, mukaũ, mùkti "удирать; слезать, отслаиваться", лтш. mukt -- то же; с др. вокализмом: лит. maukiù, maũkti "стягивать; потягивать (вино)", др.-инд. muñcáti, mucáti "освобождает, спасает", подробнее см. -мкнуть; ср. Буга, РФВ 72, 198; Лескин, Bildg. 303; Траутман, ВSW 189 и сл.; М.--Э. 2, 663; Маценауэр, LF 11, 161 и сл.; Френкель, ВSрr. 38.
GENERAL:"католическое богослужение", зап., южн., также у Куракина (Смирнов 201), укр., блр. мша, чеш.-цслав. мьша (Киевск. листки, легенда о св. Вацл.), сербохорв. зап. mа̏šа, чеш. mšе "месса", слвц. оmšа, польск. mszа "обедня", в.-луж., н.-луж. mšа.
ORIGIN:Заимств. через д.-в.-н. missa, mëssa или непосредственно из лат. missа "богослужение"; см. Мi. ЕW 209; Богач, LF 35, 432; Рудольф, ZfslPh 18, 267 и сл.; Голуб--Копечный 234.
GENERAL:"выгода, прибыль", церк., др.-русск., цслав. мьшелъ αἰσχρὸν κέρδος, с др. ступенью вокализма, возм., обмихну́ться "ошибаться, заблуждаться", но ср. Корш, AfslPh 9, 656.
ORIGIN:Родственно др.-инд. miṣam "обман, заблуждение"; см. Уленбек, Aind. Wb. 225; Педерсен, IF 5, 41. Сюда не относится лтш. misêt "промахнуться, не попасть", знач. которого подверглось влиянию ср.-нж.-нем., нов.-в.-н. missen "быть лишенным, обходиться" (см. М.--Э. 2, 635 и сл.), обычно лтш. misêt "путать, мешать", лит. mìšti "смешивать; помешаться"; см. М.--Э. 2, 551, 636; ср. меша́ть, меси́ть.
GENERAL:мшани́к "теплый амбар, клеть для зимовки пчел", народн. амшани́к (Тургенев). От *мъшанъ, прилаг. от *мъхъ "мох", потому что мшенник утепляется мхом; см. Преобр. I, 574; Горяев, ЭС 220.
GENERAL:"казаться", вологодск. (Даль). Вероятно, связано с мечта́, мига́ть (см.), русск.-цслав. мьщати φαντάζεσθαι (Григ. Наз.); см. Ильинский, ИОРЯС 23, 2, 184.
ORIGIN:Родственно лит. mẽs, лтш. mẽs, др.-прусск. mes, арм. mеk̔; см. Мейе, Introd. 335; Хюбшман, 474; М.--Э. 2, 620 и сл. Наряду с этим представлено др.-инд. vау-ám "мы", авест. vaēm, гот. weis -- то же, д.-в.-н. wir, хетт. wēš; см. Мейе, там же; Гуйер, LF 45, 192 и сл. Последний объясняет формы на m- влиянием глаг. окончания -mеs :-mоs (греч. дор. -μες, др.-инд. -mas, др.-лат. -mos). Окончание -mу оформилось, вероятно, под влиянием вы (см.), а также вин. мн. др.-русск., ст.-слав. ны (см. ны); ср. Мейе, там же.
GENERAL:начиная с 1701 г., Шереметев и др.; см. Смирнов 201; Христиани 50 и сл. Из эст. mõiz, род. п. mõizа "двор, имение", водск. mõiza, лив. moiz, фин. moisio; см. Миккола, Berühr. 55; Калима 169; Томсен, SА 4, 468 и сл.; лтш. muĩžа -- то же заимств. из лив. или эст. (М.--Э. 2, 662).
TRUBACHEV:[Уже с 1562 г.; см. Шмелев, ВСЯ, 5, 1961, стр. 196. -- Т.]
GENERAL:мы́льца, мы́льга "рукоять весла", арханг. (Подв.). Происходит из эст. mõlа "кормовое весло", карельск. mеlа, фин. mеlа, согласно Веске у Калимы (169 и сл.), против чего свидетельствует укр. ми́лиця "костыль, деревянная нога", милiн "рукоятка ручной мельницы", польск. mulica "ручка сохи" (Калима, там же), а также см. мульга́, муньга́.
GENERAL:"морда". Петерссон (BSl. 43) объясняет из мо́рда под влиянием слова мы́риться "плакать, горевать". Но возм., что это экспрессивное преобразование мо́рда с уничижит. -ы-.
GENERAL:вода́мыри́т "в. клубится в пороге реки над камнем", олонецк. (Кулик.), колымск. (Богораз). Неясно. Не связано с мы́рнуть "нырнуть", мыря́ть -- то же, с.-в.-р., ср.-в.-р., которые Обнорский ("Slavia" 11, 52) объясняет диссимиляцией из нырну́ть.
GENERAL:"ворчать, напевать под нос", мамы́ркнуть "пищать, разевать рот", укр. ми́ркнути "бормотать", блр. мы́ркнуць -- то же, как и укр. мо́ркнути "бормотать". Звукоподражательное; ср. Шахматов, ИОРЯС 7, 2, 337, и выше, моркота́ть.