GENERAL:мн. не́дра, укр. надро "лоно, грудь", нíдра "недра", др.-русск. ядра мн. "недра, глубина, лоно" (Нестор, Жит. Бор. и Глеба: отъядръземьныхъ), ст.-слав. нѣдра мн. κόλπος (Супр.) наряду с дра -- то же (Клоц., Супр., Рs. Sin.), болг. недра́ (Младенов 349), сербохорв. ње̏дра, мн., род. п. ње̏дāрā "пазуха", словен. jádrо "брюшко, опухоль", nẹ̑dro, nẹ̑drje ср. р. "грудь", nádrа мн. -- то же, чеш. ňadra мн. ср. р. "грудь, лоно, пазуха", слвц. ňadrá, польск. niadro, в.-луж., н.-луж. nadra мн. "груди".
ORIGIN:Трудное слово. Праслав. *nědrо могло произойти из сложения vъnědrěхъ, местн. мн., vъnědra, вин. мн., из *ědra, которое в свободном виде должно было дать праслав. *jadra. Формы на -n, возм., обобщены из названных выше сочетаний; см. Френкель, AfslPh 39, 73. Невероятно различное происхождение форм на n- и без n-. Достойно внимания сравнение *jadro с греч. ἦτορ ср. р. "сердце" (эол. вместо *ἦταρ) ἦτρον "низ живота", д.-в.-н. âdara "жила", in-âdiri "внутренности", ирл. in-athar -- то же; см. И. Шмидт, Pluralb. 198; Бугге, ВВ 18, 171; Бругман, Grdr. 2, 1, 330. Слав. -dr- при -tr- в др. языках, возм., объясняется влиянием семантически близкого слова, напр. др.-инд. udáram "брюхо"; см. Бернекер 1, 270 и сл. Менее вероятно возведение к nědrо и сближение с греч. νηδύ̄ς "живот, утроба" (Мейе, Ét. 408 и сл.). Неправдоподобно сопоставление *jadro с арм. аit "щека-", aitnum "набухаю", aitumn "оnухание, вздутие", греч. οἶδος "опухоль", οἰδάω, οἰδέω "набухать, пухнуть", д.-в.-н. еiʒ "нарыв", д.-в.-н. eitar, нов.-в.-н. Еitеr "гной", вопреки Бернекеру (1, 270 и сл.)
TRUBACHEV:[Георгиев (Въпроси, 60, "Балканско езикознание", I, София, 1959, стр. 75) сближает слав. nědrо с греч. νηδύς "живот, чрево", νηδυιά "внутренности", производя их от *nе-еd- "то, что не едят". -- Т.]
GENERAL:др.-русск., ст.-слав. нежели ἤ (Супр.), некъли -- то же (Супр.), русск.-цслав. негъли (Григ. Наз.), болг. не́жели, не́гли "может быть, чем, как". От не II, же, ли. Относительно -же и сербохорв. него ср. Маценауэр, LF 7, 185 и сл.
GENERAL:Из нем. Neutralität, нейтра́льный; сначала неитральный, неутральный, Письма и бумаги Петра В. (Смирнов 204). Через нем. neutral или франц. neutral, польск. neutralny из ср.-лат. neutrālis от neuter "ни тот, ни другой; индифферентный ".
GENERAL:др.-русск., ст.-слав. нѣкыи (Супр.), болг. ня́кой "некто", словен. nẹ́ki "некий", чеш. něký. Из *ně-, подобно не́когда, не́который, не́кто и *kъjь (см. кой). Приставку ně- обычно объясняют из *nе vě "не знает" (Мi. ЕW 214; Ягич у Педерсена, KZ 40, 147; Френкель, IF 41, 411; Миккола, Ursl. Gr. 3, 19), что неудовлетворительно фонетически. С др. стороны, в *ně- видят удлиненную ступень отрицания nе- (Бругман, Grdr. 2, 3, 976; Траутман, ВSW 194; Вондрак, Vgl. Gr. 2, 345; Дельбрюк, Syntaх 3, 518), причем ссылаются на лит. nekàs "нечто", nekur̃s "некий". Но ср. также укаß зания на и.-е. дейктическую част. nе-, nо- (Перссон, IF 2, 200 и сл.).
GENERAL:"карликовый клен, Асеr саmреstrе", укр. не́клен. От не "как" и клён. Ср. не II. Миклошич (Мi. ЕW 179), Преобр. (I, 600) воспринимают это слово как "не-клен".
ORIGIN:Согласно Соболевскому (там же), связано с польск. kосhаć "любить" (см. ро́скошь). Напротив, Желтов (ФЗ, 1876, вып. 4, стр. 34) сближает с цслав. къшь м. "жребий", къшитисѧ "бросать жребий", что не объясняет знач. "сварливый". Зеленин (Табу 2, 94) исходит из *некощьнъ, сближая его с кость, но форма на щ не засвидетельствована.
ORIGIN:Из *ně- и kъto (см. кто). Праслав. ně- считают родственным отрицанию nе- ввиду лит. nekàs "нечто", nė̃kas "кое-что, нечто" (см. Буга (РФВ 72, 200 и сл.), который ссылается на цслав. нѣукого "у кого-либо"), ирл. nесh, кимр. nер "кто-либо"; см. Траутман, ВSW 194; ср. также др.-русск. несъдвѣстѣ "около 200" (Срезн. II, 483). Относительно *ně- см. не́кий.
GENERAL:укр. не́льга, нiльга́, нельзя́;не́льга "холодная, сырая погода со снегопадом", блр. нельга́, нiльга́ "нельзя", др.-русск. нельзѣ (Изб. Святосл. 1073 г.) наряду с нельга "не дозволено", Илья Новгор. (см. Срезн. II, 64), нельзя, Румянц. псалт. (ХVI в.), Ипатьевск. летоп., нельза, Лютеранский катехизис 1562 г. (см. Соболевский, Лекции 87), льзѣ "можно", Смол. грам. 1229 г., часто (Напьерский, 444 и сл.), ст.-слав. не льзѣ οὑκ ἐνόν (Супр.), льзѣ (Клоц.), др.-серб. ıе льза, слвц. nielza, др.-польск. nielza. Первонач. *lьgа, откуда дат. ед. lь(d)zě аналогично трѣбѣ при отрицаниях; см. Мейе, Ét. 254; Соболевский, Лекции 249; РФВ 6, 215. Дат. -льзѣ вытесняется формой льзя аналогично случаям; неме́сто, недосу́г, невре́мя. Исходное *lьga связано с лёгкий. Ср. по́льза наряду с по́льга, о котором см. Мейе, Ét. 165.
GENERAL:нема́цька "порядочно, ничего себе", доро́ганема́цька, арханг. (Подв.). Из *немачька "немокрая, нетоnкая", связано чередованием гласного с мо́крый, ср. мака́ть, а также гидроним Мак, на Волыни, Макиш-боло́то, в [бывш.] Киевск. губ., Маква -- название реки в [бывш.] Никольск. у. Вологодск. губ.