GENERAL:зап., ст.-слав., др.-русск. обои м., мн., ст.-слав. обоѥ "и то и другое", др.-чеш. obój.
ORIGIN:Родственно др.-прусск. аbbаiеn "и то и другое", лит. abejì м., ãbejos ж., лтш. abēji "оба", др.-инд. ubháyam, авест. uwауаm "и то и другое"; см. Траутман, ВSW 2, Арr. Sprd. 259; Шпехт, Lit. Ма. 2, 187 и сл. Подробнее см. о́ба.
GENERAL:род. п. -а, укр. обíз, род. п. обо́зу, цслав. обозъ, чеш. оbоz "поклажа, ограждение из телег", польск. оbо́z, род. п. оbоzu "лагерь". Из *оb-vоzъ, см. воз, везу́.
GENERAL:мн. От о- и бить; ср. польск. obicia ср. р. мн. "обивка; набивка", а также подбо́й "подкладка", подби́ть "подшить подкладку"; см. Преобр. I, 630; Шрадер--Неринг 2, 521. Следует отклонить этимологию от *об-вой: вить, вопреки Петру (ВВ 21, 217), Горяеву (ЭС 234).
GENERAL:II "ограда, изгородь", болг. обо́р "хлев" (Младенов 367), сербохорв. о̀бор "нерегородка для свиней", словен. obòr, род. п. obóra м. "ограда, забор", оbо̑rа "зверинец", чеш. оbоrа "заповедник", польск. оbоrа "хлев", в.-луж. wobora "загон".
ORIGIN:Из *оbvоrа, ср. др.-русск. воръ м., вора ж. "ограда", русск.-цслав. заворъ μοχλός, польск. przewora "перегородка в хлеву", zawora "задвижка, запор". Далее см. вера́ть; см. Траутман, ВSW 352 и сл.; родственно этимологически обо́ра I.
GENERAL:"оборванец" (Лавренев, ИОРЯС I, 312), диал. обермо́т -- то же, олонецк. (Кулик.). Несмотря на фонетическую близость слова оборва́нец, их трудно объединить. Возм., из нем. Оbеr- (см. обер-) и мот, затем сближено с оборва́нец; см. Гальтон, ZfslPh 23, где опровергается венг. этимология Погорелова (RЕS 30, 1953, стр. 102 и сл.).
TRUBACHEV:[Слово обормо́т вместе с вариантом бормо́т образовано от бормота́ть. Прочие этимологии слова неверны. Что касается семантического перехода, а также колебаний начала слова, то ср. обо́лтус, бо́лтус -- от болта́ть. См. о слове обормо́т мою рецензию на словарь Шанского и др. -- ВЯ, 1961, No 5, стр. 134. -- Т.]
GENERAL:обрамля́ть, обрамле́ние. Вероятно, через польск. obramować, bramować "обрамлять" (уже у Рея) из ср.-в.-н. brëmen "отделывать каймой", brëm "кайма, обрамление", ср. англ. brim "край"; см. Брюкнер 38; Клюге-Гётце 648. Знач. русск. слова, возм., испытало влияние по народн. этимологии со стороны ра́ма: об-ра́мить.
GENERAL:обращу́, итер. обраща́ть, -а́ю. Заимств. из цслав., ст.-слав. обратити "повернуть", обраштати "поворачивать" вместо исконнорусск. обороти́ть. Из *ob-vort-, см. вороти́ть, верте́ть.