GENERAL:"полба", южн., зап., укр. о́ркиш, польск. orkisz -- то же. Обычно объясняется из тат. urkuš -- то же (Мi. ЕW 226; Мi. ТЕl., Доп. I, 62; Преобр. I, 658; Брюкнер 381).
GENERAL:начиная с Петра I; см. Смирнов 214. Судя но ударению, скорее заимств. из польск. ornament, чем из нем. Ornament от лат. ornāmentum: ornāre, см. Горяев, ЭС 449.
GENERAL:"вид ткани", только др.-русск. ор(ь)ница, Лаврентьевск. летоп. под 1115 г. (Срезн. II, 711). Недостоверно заимствование из ср.-греч. ὄρνα "край, кайма" (Дюканж), которое связано с лат. ornāre; см. Маценауэр, LF 12, 165; Фасмер, Гр.-сл. эт. 136 и сл.; сомнения на счет этой этимологии см. у Брюкнера, KZ 45, 300. Предположение Брюкнера о родстве *орьница с греч. ἔριον "шерсть", гом. ион. εἶρος -- то же, которые сближаются с лат. verveх "баран", др.-ирл. ferb "корова" (Гофман, Gr. Wb. 74), следует отклонить.
GENERAL:-- болотное растение "Турhа angustifolia" (у Даля с вопросительным знаком). Сомнительно заимствование через польск. оrоb из греч. ὀρόβινος -- прилаг. от ὄροβος "сорт гороха" (Маценауэр, LF 12, 166).
GENERAL:"покрывало", только др.-русск. ортьма, СПИ. Из тюрк. örtmä -- то же от örtmäk "покрывать"; см. Мелиоранский, ИОРЯС 7, 2, 294. Ошибочно произведение из греч. ἄρτημα "ушной подвесок", вопреки Маценауэру (LF 12, 166 и сл.); см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 137, примечание.
GENERAL:"перекладина, валек для постромки пристяжной лошади", курск., южн., зап. (Даль), укр. во́рчик, блр. во́рчык. Через польск. оrсzуk (то же) из ср.-в.-н. ortschît -- то же, нов.-в.-н. Ortscheit; см. Мi. ЕW 225; Маценауэр 265; Бильфельдт 291. Ср.-в.-н. слово образовано из оrt "острие, конец", schît "полено". Менее вероятно сближение с арча́к, орча́к (вопреки Преобр. I, 9, 659; см. также Р. Смаль-Стоцкий, РF 12, 422).
GENERAL:-- левый приток Волги в [бывш.] Тверск. у., также название др. рек в [бывш.] Вятск. губ.; сюда же Оршица -- река в [бывш.] Могилевск. губ., укр. рша -- река на Волыни, др.-русск. Ръша (Ипатьевск. летоп.; в древнем Черниг. княжестве). Согласно Соболевскому (РФВ, 64, 182; AfslPh 27, 244), связано с названием реки Рось в [бывш.] Киевск. губ.
ORIGIN:Во всяком случае, исконнослав. По мнению Буги (у Преобр. II, 225), связано чередованием гласных с ру́сло. Ср. Рось.
ORIGIN:Сравнивают с цслав. оревитъ "похотливый" (кониоревити), русс. оревина "бык", череповецк. (Герасимов); см. Маценауэр, LF 18, 256; Соболевский, РФВ 65, 416. Прочие сближения гадательны, напр. с др.-инд. árvā м. (árvan-, árvant-) "скаковая лошадь, конь", авест. aurva-, aurvant- "быстрый", др.-исл. o<rr "быстрый, скорый; смелый", англос. еаru "скорый, быстрый", греч. ὀρούω "набрасываюсь" (Ильинский, РФВ 66, 269 и сл.; Маценауэр, LF 18, 256; см. об этих словах Хольтхаузен, Awn. Wb. 358; Уленбек, Aind. Wb. 14; Гофман, Gr. Wb. 238 и сл.). Другие сравнивают с др.-инд. аrуаs "арий", авест. аirуа- -- то же (Соболевский, РФВ 65, 416 и сл.; Лёвенталь, ZONF 5, 59). Фонетически невозможно сопоставление с д.-в.-н. hross "конь", англос. hors -- то же, вопреки Миклошичу (Мi. ЕW 227); см. Маценауэр (LF 12, 166), сближение которого с ора́ть "пахать" тоже неудачно. Следует также отделять укр. о́гер, блр. во́гер, польск. оgiеr "жеребец", вопреки Миклошичу (Мi. ЕW 2), потому что последние слова заимств. из казах., кирг., тат. аiɣуr "жеребец", чагат. aiɣir (Радлов 1, 15 и сл.; Вамбери, Uigur. Spr. 191).
GENERAL:ж. "куропатка", только русск.-цслав., орıабь πέρδιξ, укр. о́рябок м., о́рябка ж. "рябчик", ср.-болг. ерѧбь, болг. е́ребица, е́рабица, словен. jеrе̑b м., jerebíca ж. "куропатка", чеш. jeřábek "рябчик". Связано чередованием с русск.-цслав. ıарıабь πέρδιξ, укр. ярубе́ць, болг. я́ребица, я́рембица, сербохорв. jа̏ре̑б м. "куропатка", польск. jarząbek "рябчик".
ORIGIN:Формы на -jа- объясняются из *ěrębь или *jarębь, на е- -- из *erębь; см. Бернекер 1, 274. Сюда же рябо́й (см.), для которого принимается исчезновение начального гласного (Соболевский, Лекции 93; Мейе--Вайан, RЕS 13, 101). Обычно предполагают *ē̆rē̆bh- с носовым инфиксом и сближают с лит. íerbė "рябчик", лтш. ir̃bе -- то же, др.-исл. jаrрr "коричневый", jаrрi "рябчик" (Остхоф, Раrеrgа 1, 78 и сл.; Лескин, Bildg. 268 и сл.; Бернекер, там же; Хольтхаузен, Awn. Wb. 145); относительно греч. ὀρφνός "мрачный, темный", которое часто приводят в этой связи, ср. Гофман, Gr. Wb. 240, где имеется сближение с тохар. А orkäm "мрак, темнота". Сравнение слав. слов с *jar- (Мейе--Вайан, там же) едва ли более вероятно; см. Булаховский, ОЛЯ 7, 111 и сл.