GENERAL:род. п. -а "высший чин православной церкви", на Руси с 1589 по 1721 г.; при Петре I был заменен синодом и снова учрежден в 1917--1925 гг.; народн. протоя́рх, смол. (Добровольский), но аналогии протоиере́й. Др.-русск., ст.-слав. патриар(ъ)хъ πατριάρχης (Григ. Наз., Супр.) -- название св. отцов, особенно двенадцати сыновей Иакова, а также греч. патриархов в Константинополе, Александрии, Иерусалиме и Антиохии. Из греч. πατριάρχης (Фасмер, Гр.-сл. эт. 146; Мi. LР 558). Прилаг. патриарха́льный заменило др.-русск. патриаршии под влиянием зап. языков; ср. нов.-в.-н. patriarchalisch (XVIII в.; ср. Шульц--Баслер 2, 419) из ср.-лат. patriarchālis.
GENERAL:др.-русск. патриархиıа, с ХIV в. (см. Срезн. II, 889). Заимств. из греч. πατριαρχεῖον "патриархат, резиденция патриарха" или πατριαρχία "патриарший сан".
GENERAL:впервые у Петра I; см. Смирнов 222. Позднее заимствование через нем. Раtriоt (с ХVI в., Фишарт; см. Шульц--Баслер 2, 420 и сл.) или непосредственно из франц. patriote "сын отечества" от ср.-лат. patriōta, греч. πατριώτης "земляк, соотечественник" (Клюге-Гётце 435; Преобр. II, 27).
GENERAL:I "покровитель", начиная с Петра I; см. Смирнов 222. Через нем. Раtrоn или из франц. раtrоn от лат. patrōnus -- то же; см. Клюге-Гётце 435; Преобр. II, 27.
GENERAL:II "оболочка заряда", с 1699 г.; см. Христиани 34. Заимств. через стар. нем. Раtrоn м. (1591 г.; см. Шульц--Баслер 2, 428) или из франц. раtrоn от ср.-лат. patrōnus "оболочка снаряда". Этимологически тождественно предыдущему.
GENERAL:род. п. -зка "судно для разгрузки на мелководных местах", па́узить "перегружать груз на паузки" (Мельников); судя по форме па-, глаг. позднее существительного. Объяснение нз *павоз(ъкъ) (Даль 3, 57) вероятно, несмотря на фонетические трудности. Едва ли из *раvǫzъ; ср. чеш. раvuz м. "гнет; жердь в возу сена", слвц. pavúz, польск. раwąz -- то же, которые отличаются по знач.
GENERAL:"павлин", только русск.-цслав. (Диоптр. Филиппа, ХV в.; см. Срезн. II, 890). Заимств. из ср.-греч. παούνι -- то же от ит. раvоnе; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 138; ИОРЯС 12, 2, 263. Не новообразование от па́ва, вопреки Преобр. (II, 1).
GENERAL:род. п. -а "овод", вятск. (Даль), пау́т, род. п. -а -- то же, перм., вятск., тоб. (ЖСт., 1899, вып. 4, стр. 503), колымск. (Богораз).
ORIGIN:Обычно объясняется как вариант слова пау́к (Соболевский, Лекции 133; Булаховский, ZfslPh 8, 109 и сл.) В таком случае, возм., из *ра- и *ǫktъ; ср. подробности на пау́к. Но малораспространенная форма на -т вряд ли старше, чем *ра-о̨kъ, вопреки Потебне (у Преобр. II, 28). Не связано также с о́вод, вопреки Горяеву (ЭС 236).
GENERAL:диал. паучи́на, укр. павучи́на, павути́на, др.-русск. паучина (Сказ. Бор. Глебе, изд. Абрамовича, 30, часто и в др. текстах; см. Срезн. II, 890; Аввакум 147), болг. па́яжина, па́ежина (Младенов 407), сербохорв. nа̏учина, словен. ра̑jčinа, ра̑jеčinа, чеш., слвц. pavučina, польск. раjе̨сzуnа, в.-луж. раwčinа, н.-луж. раwсуnа, первонач. *раǫčinа. От *раǫkъ (см. пау́к). Рум. păiánjen заимств. из болг., а болг. -ж- объясняется с помощью въже, ст.-слав. ѫже "веревка" (Булаховский, ZfslPh 8, 108 и сл.)
ORIGIN:Форма на -т- является поздней, вероятно, она возникла в результате скрещивания др.-русск. паучина и диал. пути́на -- то же, кашинск. (См.), донск. (Миртов), которое связано со ст.-слав. пѫто. Наряду с этим существует точка зрения, что паути́на получило -т- из -к- под влиянием слова пау́к (Бодуэн де Куртенэ, IF 4, 52). Другие считают, что менее вероятно, исходной форму пау́т (Соболевский, Лекции 133). Неправдоподобно влияние слова ти́на, слишком далекого семантически, вопреки Булаховскому (ZfslPh 8, 108 и сл.), или слова тяну́ть (Преобр. II, 28).
TRUBACHEV:[См. еще Булаховский, Труды Отдела др.-русск. лит., 14, 1958, стр. 34 и сл. -- Т.]
GENERAL:Отражает ср.-греч., нов.-греч. произношение слова πάθος ср. р. "страсть". Напротив, патети́ческий заимств. через нем. pathetisch (с ХVI в.; см. Шульц--Баслер 2, 415 и сл.) или франц. pathétique из лат. pathēticus, греч. παθητικός : πάθος.