GENERAL:начиная с Петра I (Смирнов 224). Через франц. période из лат. periodus от греч. περίοδος "обращение, оборот" (первонач. -- из астрономии); см. Дорнзейф 17.
GENERAL:род. п. -ля́, м., "грубая хлопчатобумажная ткань". Через франц. реrсаlе, исп. реrсаl из перс. pärgāl; см. Горяев, ЭС 449; Локоч 131. Невероятно непосредственное заимствование с Востока, вопреки Соболевскому (РИЯ 2, 346).
GENERAL:род. п. -а, м., стар. пе́рло ср. р. (Кир. Транквиллион, 1646 г., Державин), диал. пе́рла ж., донск., прилаг. перло́вый. Форма м. р. происходит из франц. реrlе, ж. р. -- из нем. Реrlе "жемчужина", форма ср. р. объясняется, согласно Брандту (РФВ 23, 294), влиянием слов типа би́ло, мя́ло, са́ло. Первоисточником всех этих слов явилось лат. pirula "маленькая груша". Диал. пе́рлы мн. "ожерелье из жемчуга, бус", арханг. (Подв.).
GENERAL:м. "вид каната (для буксирования судна)", стар. перлин, Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 224. Из голл. paarlijn, paardelijn -- то же (Мёлен 146 и сл.; Маценауэр 274).
GENERAL:ж., род. п. -и, местн. п. вПерми́, др.-русск. Перемь, Лаврентьевск. летоп., часто в Новгор. грам., др.-исл. Вjаrmаr "пермяки", англос. Веоrmаs (Томсен, Ursprung 37; SА I, 242; Сетэлэ, SSUF, 1885, стр. 95), ср.-лат. Biarmi, Biarmenses (Саксон Грамматик; см. Мецгер, UJb. 2, 224). Коми Реrеm, Реrim заимств. из русск. (Вихм.--Уотила 194), Πέρμιοι (Лаон. Халконд. 3, 132; см. Маркварт, UJb. 4, 323).
ORIGIN:Фонетически затруднительно произведение из коми раrmа "лес" (Калима, RLS 100; FUF 18, 35); см. ZfslPh 4, 263. Также и объяснение из фин. Реrämаа от реrä "задняя, крайняя часть" (Н. Андерсон, FUFAnz. 1, 125 и сл.; Грот, Фил. Раз. 1, 260; Потебня, ФЗ, 1876, вып. 2, стр. 99) неудовлетворительно, его еще отстаивает для др.-исл. Вjаrmаr и англос. Веоrmаs Туулио (Idrīsī 173). Тиандер (ЖМНП, 1901, янв., 16 и сл.) пытается объяснить эти последние с помощью англ. berm, brim "край" и родственных, что является неправильным. Абсолютно ошибочна яфетическая этимология Державина (ОЛЯ 3, 72). От Пермь произведены пермя́к, перми́тин. Этнографическим обозначением коми-зырян слово пермя́к стало гораздо позднее (Каннисто, FUF Anz. 18, 59).
GENERAL:м., "отвес, перпендикуляр", начиная с Петра I (Смирнов 224).1 Возм., через польск. реrреndуkuɫ или нем. Реrреndiсul (XVIII в.; см. Шульц--Баслер 2, 467). Из лат. perpendiculum от реrреndеrе "точно отвешивать".
EDITORIAL:1 У Смирнова (см. там же) -- перпендикул. -- Прим. ред.
GENERAL:ст.-слав. персъ Πέρσης (Супр.). Через греч. Πέρσης из др.-перс. рārsа-, ср.-перс. рārs (Бартоломэ 890; Хюбшман 67). Страна Пе́рсия (так уже у Котошихина (96)) носила название др.-русск., цслав. Перъсида Περσίς (Пов. врем. лет; так же еще в Хожд. Котова, XVII в.; см. ИОРЯС 15, 4, 288 и сл.). Из греч. Περσίς, -ίδος, откуда прилаг. перси́дский. Форма Пе́рсия представляет собой позднее преобразование под воздействием ср.-лат. Реrsiа.
GENERAL:впервые в 1633 г.; см. Огиенко, РФВ 66, 365; Нарышкин, 1695 г.; см. Христиани 28, парсуна "портрет", 1617 г. (Христиани 45), зап.-русск. уже в 1388 г. [в знач. "лицо, личность"]; см. Срезн. II, 882. Вероятно, через польск. реrsоnа из лат. реrsōnа, этрусск. происхождения; см. Вальде--Гофм. 2, 291 (с литер.).
TRUBACHEV:[Уже в 1518 г.: персона "фигура, образ"; см. Фогараши, "Studiа Slavica", 4, 1958, стр. 67. -- Т.]