dazu ā-Ableitung: ved. āsayā́ `von Mund zu Mund' (Instr.); lat. ōra `Rand, Saum, Grenze, bes. Meeresküste', dazu cōram Adv. (u. Präp.) `angesichts, in Gegenwart, vor', Nachbildung von palam, clam aus *co-ōro- `vor dem Angesicht befindlich'; aureae (ōreae) `Gebiß am Zaum', davon aurīga (ōriga) `Wagenlenker' (-igā zu agō); ōsculum `Kuß' ist Demin. von ōs;
aisl. ōss m. `Flußmündung' (germ. *ōsaz), hierzu ags. ōr n., ōra m. `Rand, Anfang'; aus ags. ōr ist mir. or `ora, margo, linea', acymr. ōr ds. entlehnt.
Die schwache Stufe idg. *ǝus- erweist: alb. anë `Seite, Saum, Ufer, Borte' (*ausnā); eventuell auch hitt. aiš, Gen. iššaš n. `Mund' (*ai̯es, *aisos)? s. Pedersen Hitt. 47 f.
t-Ableitungen sind ai. ṓṣṭha- m. n. `Lippe', av. aošta-, aoštra- ds. (*ǝus-), lat. ōstium `Eingang, Flußmündung' (= slav. *ustьje); aksl. usta Pl. `Mund'; slav. *ustьje n. `Mündung' ist anzusetzen nach bulg. ústije, russ. ústьje usw.; vgl. aksl. ustьna, slov. ûstna `Lippe'; aksl.ustiti (naustiti) `bewegen, anregen, überreden'; wahrscheinlich aksl. uzda usw. `Zaum'; lett. ap-aûši (*-austi̯-) `Halfter'; apr. austo `Mund' (Nom. Plur.?; Akk. Sg. āustin), lit. áuščioti `schwatzen, munkeln', lett. aũšât `schwatzen'; ablautend lit. uostà f., úostas m. `Flußmündung, Haff', lett. uosts m., uōsta f. `Hafen'.
| Help | ||||||
|