Number: 203
Proto-Semitic: *ʔVwVy-
Meaning: 'jackal'
Hebrew: ʔī (only in the pl. ʔiyyīm) 'jackal' [KB 38]. // A rare term denoting (animal?) beings inhabiting ruins (Is 13.22, 34.14, Jr 50.39); precise meaning cannot be established.
Syrian Aramaic: bǝnāt ʔaway 'thoes, canes aurei' [Brock. 8], [PS 61] (possibly and Arabism).
Arabic: ʔibnu-l-ʔāwan, pl. banātu-l-ʔāwā 'animal regardé comme un mélange né d'un chien et d'un renard' [BK 1 72], [Fr. I 73], [Lane 131], [LA XIV 55] (with a detailed discussion, thought to be derived from the sound wāwā produced by the animal). More details see in [Hommel 306].
Tigre: ʔaw 'eatable wild animals' (LH 378)
Amharic: awu 'hyena's cry; hyena' (K 1266)
Harari: āy in āyzägädu 'jackal' (LHar. 38); cf. Sel. zägädo id. (LGur. 704)
Gurage: Сha. Eža Enm. End. Gyt. Muh. awi 'wild animal, beast' (LGur. 110)
Notes: Not fully reliable; independent onomatopoetic formations in particular languages cannot be ruled out. // [KB 38]: Hbr., Arb.; [Brock. 8]: Syr., Arb.
semet-proto,semet-prnum,semet-meaning,semet-hbr,semet-syr,semet-ara,semet-tgr,semet-amh,semet-hrr,semet-gur,semet-notes,