Strangely enough, this word is translated 'parure de la main' [BK 1 947]. Cf. raḥaḥ- 'largeur du sabot chez le cheval ou le mulet' [BK 1 835], obviously related raḥrāḥat- is also quoted without reference; not to be found in available dictionaries of ARB
According to Leslau, borrowed from ARB [LGz 38]
Cf. variant stems with what looks like an *ʔi- prefix in GEZ, HRS and JIB (to be reconstructed as PSEM?).
Note a meaning shift in HBR raḥat 'winnowing shovel' [KB 1222] < *raḥt-, with shortening of *ā in a closed syllable, a process common in HBR; the meaning of JUD riḥătā 'winnowing shovel' [Ja 705] is likely to be influenced by HBR (see however CHR PAL ARM rḥt 'vanna' [Schulthess 193]).
Cf. JUD liḥătā, luḥătā 'the splint-bone, the outer small bone of the leg' [Ja 1470] and SYR laḥtā 'vola manus' [Brock 363] to be compared to *riḥat- as a variant root.
Cf. ETH EAST: HAR ḥarda 'sole of the foot, track, trace' [LH 85]; according to Leslau, from CUSH (CUSH examples are not quite convincing). Alternative, though no more solid, explanations are a metathesis from *raḥ + ʔǝd(a) (cf. TNA raḥ ʔid) 'hand' with a subsequent shift of meaning (note that 'hand' is iǧi in HAR; cf. also iǧi ḥarda 'the palm of the hand' [ibid.]); or a metathesis <*raḥda <*raḥat, with an unexplained change t > d incorporated into the stem.
[Fron 48] (*rāḥ-at- 'mano aperta' /GEZ,TGR, ARB,SYR,CHRPAL ARM,HBR,UGR,AKK/); [Brock 363]: SYR, HBR, ARB (rāḥat-; also raḥrāḥat- quoted without reference--not to be found in available dictionaries of ARB), GEZ, AKK, SOQ (quoted as rih_ôti, not confirmed by [LS]); [Holma 119]: AKK, ARB (rāḥat- and raḥrāḥat-), HBR, GEZ; [KB 1222]: HBR, ARM, UGR, AKK, GEZ, TGR, ARB; [LGz 38]: GEZ, TGR (considered an ARB loan), ARB, SOQ, HBR, UGR, AKK, SYR; [LS 399]: SOQ, MSA, ARB, GEZ, AKK
| Help | ||||||
|